Примеры употребления "исполнялась" в русском

<>
В этот момент задача исполнялась красивым стереотипным путем. A ce moment la tâche est exécutée d'une magnifique façon stéréotypée.
А мечта о "смене режима" в Тегеране также не исполнится; Et le rêve d'un "changement de régime" à Téhéran ne se réaliserait pas plus ;
Я хочу, чтобы это пожелание начало исполнятся прямо сейчас. Je veux que ce souhait commence en fait maintenant.
Исполнилось не только желание о кусочке пирожка, но и желание о мире. Non seulement le souhait d'un morceau de beignet s'est réalisé, le souhait de la paix est devenu réalité.
В марте исполнится год с тех пор, как мы живем здесь. En mars, ça fera un an que nous habitons ici.
Для поляков эта мечта исполнилась первого мая, когда Польша вступила в ЕС. Pour les Polonais, le rêve s'est réalisé le 1er mai dernier avec leur accession à l'Union européenne.
В следующем году исполнится 100 лет с начала русско-японской войны. En fait, l'an prochain marquera le centenaire de la guerre russo-japonaise.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? L'Europe est-elle vraiment prête à entreprendre un tel effort si son voeu de voir M. Kerry emporter la victoire se réalise ?
но мелкие вещи - то, что можно назвать пользовательским интерфейсом исполняются возмутительно плохо. Mais les petites choses, ce qu'on appellerait l'interface utilisateur, sont faites spectaculairement mal.
[ Каждый из них получает 100 000$ и кое-что значительно большее] [ Одно желание, чтобы изменить мир] [ Любой человек, вдохновлённый этим желанием, может помочь ему исполниться] [. trois individus remarquables reçoivent un prix unique] [ Chacun reçoit $100,000 et quelque chose de bien plus grand] [ La réalisation d'un souhait pour changer le monde] [ Tous ceux qui sont inspirés par ce souhait peuvent aider à le réaliser] [.
Мой коллега по Колумбийскому университету Рональд Финдли отметил, что один из них, Хла Мьин, которому исполнился 91 год, занимавший должность профессора в Лондонской школе экономики, является отцом самой успешной стратегии развития из когда-либо изобретенных, а именно стратегии открытой экономики и экспортно-ориентированного экономического роста. Ronald Findlay, mon collègue de l'université de Columbia, m'a fait remarquer que l'un d'eux, Hla Myint, 91 ans, ancien professeur à la London School of Economics, est le père de l'une des stratégies en faveur du développement les plus réussies, une stratégie basée sur une économie ouverte et une croissance fondée sur les exportations.
Она исполнялась в основном в небольших помещениях. Celles-ci sont jouées surtout dans de petites salles.
Перед вами помещение, где, во времена моей молодости, впервые исполнялась музыка, которую я писал Voici la salle où, quand j'étais jeune, certaines de mes musiques ont été jouées pour la première fois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!