Примеры употребления "исламистов" в русском

<>
Исламистов, пытающихся установить свои порядки. Ce sont des islamistes essayant de créer de nouveaux Imaras.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным. Mais l'appel des islamistes à une protestation nationale n'a pas été entendu.
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом. Le projet des islamistes remportera certainement la majorité.
Уже несколько недель формируется оппозиция против превосходства исламистов. L'opposition se mobilise depuis des semaines contre la supériorité numérique des islamistes.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста. La nature des forces armées postrévolutionnaires islamistes armées en Libye ne va vraiment pas de soi.
со стороны воинствующих исламистов и со стороны либеральных реформаторов. celle de la violence islamiste et celle des réformateurs libéraux.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии. Pour parer à toute éventualité de coup d'état, l'armée a été nettoyée de ses islamistes radicaux.
а раскрытие "Операции Кувалда" не привело к окончательному примирению "антиклерикалов" и "исламистов". Enfin, dévoiler l'opération "Masse de forgeron" n'a pas non plus mené à une confrontation entre les "laïcs" et les "islamistes ".
Оперившаяся демократия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. Une démocratie accomplie pourrait mener les islamistes à la victoire, comme ce fut le cas en 1991.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы. L'accession au pouvoir de l'opposition laïque appuyée par des blindés risque de nourrir la colère des islamistes dans les années à venir.
Некоторые даже поддержали военное вмешательство правительства Алжира после победы исламистов в первом туре парламентских выборов 1991 г. Certains ont ainsi soutenu la répression militaire du gouvernement algérien après la victoire des Islamistes au premier tour des élections législatives de 1991.
Диктаторов Среднего Востока осыпали деньгами и оружием, если они воздерживались от атаки на Израиль и сдерживали исламистов. Les dictateurs au Moyen-Orient ont été inondés d'argent et d'armes à condition de ne pas attaquer Israël et de maitriser les islamistes.
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война. Sans cet accord et si le nouveau dirigeant sévit durement contre les Islamistes, une guerre civile violente pourrait éclater.
Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах. Cela, aussi, n'est pas sans rappeler l'Algérie de 1992, quand la plupart des gouvernements européens ont soutenu l'annulation de la victoire électorale des islamistes.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику. La majorité des musulmans pratiquants sont pacifiques, et la plupart des islamistes ont aujourd'hui adopté un point de vue politique plus modéré et démocratique.
Новые арабские лидеры, от исламистов до вновь назначенных чиновников бывшего режима, остро осознают необходимость улучшения экономических перспектив своей страны. Les nouveaux dirigeants arabes, qu'ils soient d'obédience islamiste ou des responsables de l'ancien régime qui se sont métamorphosés en démocrates, sont très au fait de la nécessité d'améliorer les perspectives économiques du pays.
Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали. Les candidats islamistes se trouvaient dans une position délicate, en cherchant le soutien des électrices, alors qu'ils étaient leurs adversaires aux élections.
Военный переворот в Алжире в 1992 году "раздавил" исламистов, многие из которых, по общему признанию, не были либералами или приверженцами демократии. Le coup d'État militaire de 1992 en Algérie a anéanti les islamistes qui, il faut en convenir, n'étaient pas tous progressistes, ni nécessairement pro-démocratie.
Действительно, международное сообщество, и особенно Соединенные Штаты, аплодируют истреблению воинствующих исламистов и приверженцев аль-Каеды, как успеху в "войне с терроризмом". En effet, l'assassinat d'islamistes violents et de membres d'Al Qaida est salué par la communauté internationale, particulièrement aux États-Unis, comme un succès dans "la guerre contre le terrorisme ".
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов. Selon des membres haut placés du clergé, par crainte d'être attaqués par les islamistes, les prêtres ne peuvent plus porter leur robe d'hommes d'église en public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!