Примеры употребления "исключению" в русском

<>
Социальные пособия по безработице выплачиваются в течение ограниченного периода времени и затем заменяются пособием, которое равняется минимальному прожиточному минимуму, что, фактически, равносильно исключению из общества. Mais le système est coûteux, inefficace et les chômeurs n'ont droit à une allocation chômage que durant un temps limité, au-delà ils ne perçoivent plus qu'un revenu minimum qui symbolise l'exclusion sociale.
И округ Берти - не исключение. Et le Comté de Bertie ne fait pas exception.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается. L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe.
Ей, в основном, угрожали исключением из школы. En gros, elle s'est retrouvée menacée de renvoi.
Это правило, а не исключение. C'est la règle, pas l'exception.
Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы. L'exclusion sociale et le pouvoir personnel obtenu grâce à la fortune sont toujours inacceptables.
Но такие случаи являются исключением: Mais ce sont des exceptions :
Вот как исключения из Золотого правила создают массу мировых проблем. Donc, ce sont ces exclusions à la règle d'or qui sont responsables de beaucoup des maux planétaires.
Нет никаких правил без исключений. Il n'est pas de règle sans exception.
И в-четвертых, в результате такого исключения, вы получите профессиональный класс. Et, quatrièmement, en conséquence de cette exclusion, vous vous retrouvez au final avec une classe professionnelle.
У этого правила нет исключений. Il n'y a pas d'exceptions à cette règle.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: La stratégie d'exclusion, de fraude, de tricherie et de tripatouillage électoral des laïques algériens s'est retournée contre eux :
Я не могу сделать исключения. Je ne peux pas faire d'exception.
Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения. Seul danger, les "valeurs communautaires" pourraient devenir une source de division générant des attitudes et des politiques d'exclusion.
Не забудь, что есть исключения. N'oublie pas qu'il y a des exceptions.
Это привело к громадному дисбалансу мировой экономики, поскольку резервы индустриализованных стран, за исключением Японии, составляли всего 2.6% их ВВП. Cela a engendré une énorme asymétrie au sein de l'économie mondiale, les réserves des pays industriels, à l'exclusion du Japon, représentant seulement 2,6% de leur PIB.
Но для каждого правила есть исключение. Mais chaque règle compte ses exceptions.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом. L'Union devrait lutter contre la radicalisation, en s'occupant des problèmes d'exclusion, et en évitant de faire l'amalgame entre intégrisme et terrorisme.
Но такие случаи были скорее исключением. Mais ce sont des exceptions.
Как показал пример Алжира в 1990-х годах, исключение исламистов является рецептом к катастрофе, в то время как включение может породить умеренность. Comme l'a montré l'Algérie des années 1990, l'exclusion des islamistes mène au désastre, alors que leur inclusion peut cultiver la modération.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!