Примеры употребления "иранцы" в русском

<>
Многие Иранцы воспринимали Мусави, как второй шанс. Pour de nombreux Iraniens, Moussavi était une seconde chance ;
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы. Les Iraniens eux-mêmes ont fait allusion à plusieurs reprises à ce compromis.
И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана. Enfin, les jeunes Iraniens sont écoeurés de l'isolation de l'Iran sur la scène internationale.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира. Les Iraniens se sont aussi engagés à ne plus faire obstruction au processus de paix israélo-arabe.
Вот эта линия здесь, растущая сила, этих иранцы называют квиетистами. Cette ligne, ici, dont le pouvoir grandit, ce sont les Iraniens appelés les Quiétistes.
иранцы едут туда по банковским делам, для ведения торговли и отдыха. les Iraniens y vont pour la banque, le commerce et les divertissements.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды. De nombreux iraniens courageux étaient prêts à risquer leur vie pour défendre leurs convictions.
Иранцы ожидают, чтобы их показатели были на одном уровне с Китаем и Индией. Les iraniens espèrent avoir des résultats comparables à ceux de la Chine et de l'Inde.
Иранцы настаивают на том, что они нуждаются в ядерной энергии для выработки электроэнергии. Les Iraniens affirment avoir besoin de l'énergie nucléaire pour produire de l'électricité.
Иранцы думают, что такая атака маловероятна, если они не пересекут красную линию реального вооружения. Les Iraniens ne pensent pas qu'une telle attaque se concrétise jamais s'ils ne dépassent pas la limite actuelle de militarisation.
В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев. Tandis que le régime iranien persiste dans ses attitudes belligérantes et anti-américaines, le peuple iranien est ouvertement pro-américain.
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение. Les Iraniens avaient beaucoup d'espoir au début, mais après des années d'attente en vain, ils se sont montrés impatients.
Спустя тридцать лет после исламской революции иранцы становятся гораздо менее религиозными и более либеральными. Trente ans après la révolution islamique, les Iraniens sont indéniablement moins religieux et plus ouverts.
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти. Les Russes et les Iraniens sont prêts à tout pour maintenir le président Bachar el-Assad au pouvoir.
Верят ли сегодня простые иранцы в то, что реформаторы тоже неисправимы - этот вопрос остаётся открытым. Quant à savoir si les Iraniens considèrent également que les réformateurs ne présentent plus aucune possibilité de réforme, c'est une question en suspens.
Европейцы и американцы, израильтяне и иранцы, египтяне и турки, палестинцы и тунисцы общались плечом к плечу. Des Européens et des Américains, des Israéliens et des Iraniens, des Égyptiens et des Turcs, des Palestiniens et des Tunisiens se sont côtoyés.
В-четвёртых, иранцы осознают, что любая региональная гегемония, достигнутая с помощью ядерного оружия, скорее всего, будет недолговечной. Quatrièmement, les Iraniens savent bien qu'une hégémonie régionale obtenue par l'arme nucléaire ne tiendra pas longtemps.
Однако иранцы обладают непревзойдённым искусством вести переговоры, и наверняка сделаю так, чтобы их ядерная программа обогнала переговоры. Mais les Iraniens, qui comptent parmi les meilleurs négociateurs au monde, s'assureront que leur programme nucléaire avance plus vite que les négociations.
Эти женщины и те молодые люди, объединившиеся иранцы по всему миру, внутри страны и за её пределами. Ces femmes et ces jeunes hommes des Iraniens unifiés à travers le monde, à l'intérieur et à l'extérieur.
Результат подобной позиции будет выглядеть ещё более мрачным, если иранцы сравнят свою страну с Индией, Бразилией и Турцией. Le résultat de cette prise de position semble d'autant plus lugubre si les Iraniens comparent leur sort à celui de l'Inde, du Brésil et de la Turquie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!