Примеры употребления "интересом" в русском

<>
Эта теория не была для меня простым интеллектуальным интересом. L'intérêt de cette théorie était plus qu'intellectuel, dans mon cas.
Но это замаскированное под лидерство одиночество, которое не является интересом Америки. Ce qui équivaut à déguiser un sentiment de solitude en autorité, et n'agit pas dans l'intérêt de l'Amérique.
Помимо заверений в отсутствии агрессии, его главным интересом является получение экономической помощи. Excepté une promesse de non agression, son principal intérêt consiste à obtenir une assistance économique.
Я переехал в Бостон 10 лет назад из Чикаго, движимый интересом к раку и химии. Il y a 10 ans, j'ai déménagé de Chicago à Boston, par intérêt pour cancer et la chimie.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: Un bien plus grande interrogation concerne ce qui pourrait bien être la plus grande question d'intérêt national :
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность. En plus des intérêts propres aux élites, la souffrance des travailleurs et citoyens ordinaires est une inquiétude bien réelle et très répandue.
В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом. En évaluant la force des États-Unis, la Chine suit les débats américains sur les mérites d'un monde unipolaire ou multipolaire avec un grand intérêt.
Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых. Le film d'Affleck manque un peu de tension dramatique, il se laisse voir avec un intérêt modéré, en appréciant la réalisation et le style rétro des années 70.
Действительно, наряду с талантом и интересом, а так же математическими или другими количественными способностями, любопытство является необходимой характерной чертой любого успешного ученого. Effectivement, tout comme le talent, l'intérêt et les compétences mathématiques et quantitatives, la curiosité est une caractéristique obligatoire à tout homme de sciences abouti.
За последние 43 года эта перспектива в значительной степени определялась интересом Турции к вступлению в Европейский Союз и обещанием вступления со стороны ЕС. Ces 43 dernières années, elles ont largement été définies par l'intérêt de la Turquie à joindre l'Union européenne et par les promesses d'adhésion de cette dernière.
В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным "ключевым интересом" Китая, как Тайвань или Тибет. En 2009 et 2010, certains fonctionnaires chinois ont même qualifié la mer de Chine méridionale "d'intérêt vital ", à l'instar de Taiwan et du Tibet.
Режим должен понять, что, несмотря на все свои усилия, сирийцы наблюдали за событиями в регионе с таким же интересом, как и остальной мир. Le régime doit être sensible au fait que, malgré ses meilleurs efforts, les Syriens ont suivi les évènements dans la région avec autant d'intérêt que le reste du monde.
Малтус постулировал геомеотрическую скорость роста населения (подобную сложному интересу на банковский вклад) и арифметическую скорость (сравнимую с простым интересом на банковский счёт) роста производства пищи. Malthus a postulé, pour la population, un taux de croissance exponentielle (comme des intérêts composés sur un dépôt bancaire) et, pour la production alimentaire, un taux de croissance arithmétique (de simples intérêts sur un compte en banque).
Поэтому объем опубликованных нами материалов за последние несколько месяцев был минимизирован на время реинжиниринга наших систем хранения информации, что связано с феноменальным интересом к нашему сайту. Alors la fréquence de nos publications ces derniers mois a été ralentie, le temps que nous réorganisions nos systèmes de sauvegarde pour répondre au phénoménal intérêt du public que nous soulevons.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию. Deuxièmement, on note un déséquilibre structurel permanent entre la vision européenne de l'Amérique, passionnée et inquiète, et la vision américaine de l'Europe, un léger intérêt dominé par une indifférence croissante.
Он потерял интерес к политике. Il a perdu son intérêt pour la politique.
Именно личный интерес способствует развитию. On ne pense qu'à l'intérêt personnel, qui en ajoute toujours plus.
Я хочу показать "Точку интереса". Parce que je veux vous montrer un point d'intérêt.
подчинение генетических интересов прочим интересам. Subordonner notre intérêt génétique à d'autres intérêts.
Но подумайте о личном интересе. Mais, pensez à l'intérêt personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!