Примеры употребления "intérêts" во французском

<>
Quid des intérêts des pays pétroliers ? А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран?
Vous collectez les intérêts et ne faites rien d'autre. Вы получаете проценты и ничего не делаете.
Un bon début serait la déduction fiscale appliquée aux intérêts sur les prêts immobiliers des particuliers. Следует, для начала, рассмотреть налоговые вычеты процентных платежей по ипотеке.
De l'autre côté, les intérêts varient. С другой стороны, интересы отличаются.
Une heure plus tard, Aleman lui renvoyait l'ascenseur, avec intérêts : Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами:
Ces coûts budgétaires (sans tenir compte des intérêts) se montent à 652 milliards de dollars pour nos estimations les plus modestes, et à 799 milliards de dollars pour nos estimations modérées. По самым скромным нашим оценкам, данные бюджетные издержки (без учета процентных ставок) составят до 652 миллиардов долларов, а по умеренным оценкам - до 799 миллиардов.
Subordonner notre intérêt génétique à d'autres intérêts. подчинение генетических интересов прочим интересам.
En septembre, il était question que le gouvernement récupère son argent, avec des intérêts. В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами.
L'augmentation dérisoire des intérêts de la BCE en décembre, ainsi que la molle promesse de ne pas envisager davantage de restrictions monétaires démontrent que Trichet n'a rien d'un Duisenberg. Незначительное увеличение Европейским центральным банком процентных ставок в декабре, как и обещание не повышать их в будущем говорят о том, что Трише - вовсе не Дуйзенберг.
Les intérêts directs déforment le processus d'évolution. Интересы крупного бизнеса нарушают процесс эволюции.
Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier". Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
L'administration Obama a établi un plan visant à aider les individus en détresse - à cause du reflux de leurs revenus ou de la hausse des intérêts sur leur prêt - à rembourser leurs mensualités. Администрация Обамы издала закон, нацеленный на помощь людям, испытывающим трудности с ежемесячными ипотечными выплатами в связи с сокращением их доходов или повышением процентных ставок по их ипотечным кредитам.
Mais les intérêts des politiciens indiens sont ailleurs. Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом.
En temps normal, il existe des raisons valables pour payer des intérêts sur des réserves excédentaires. В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы.
Si une personne emprunte l'équivalent de trois années de salaire pour acquérir une maison, un taux d'emprunt de 6% signifie que 18% de son revenu part dans le remboursement des intérêts, ce qui peut rester tolérable. Если берут заем на покупку дома на сумму равную доходу трех лет, процентная ставка кредита 6% означает, что 18% дохода будут идти на погашение кредита, что может быть приемлемым.
un gouvernement à leur écoute qui défende leurs intérêts. правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
Il permet également "d'accumuler" les bénéfices du pouvoir afin de pouvoir vivre plus tard des intérêts. Это также способ "помещения в депозитарий" остатков власти с прицелом на то, чтобы жить на проценты с них позже.
Les enjeux sont élevés - parvenir à changer le traité et mieux représenter les intérêts de la Grande-Bretagne permettrait de voir un basculement de 16% des votes en faveur du maintien du pays dans l'UE lors d'un référendum. Ставки высоки - достижение изменений в договоре и более выгодных условий для Великобритании обеспечит 16-процентный сдвиг в голосовании за то, чтобы остаться в ЕС.
Les titulaires des différentes "tranches" ont des intérêts conflictuels. Интересы держателей различных частей закладных вступили в конфликт.
À ce stade, le FMI s'est porté garant des intérêts et du principal de ces DTS. На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!