Примеры употребления "интересной" в русском

<>
Эта книга показалась мне интересной. J'ai trouvé ce livre intéressant.
Теперь это становится очень интересной идеей. Maintenant, c'est en fait en train de devenir une idée tellement intéressante.
Эта мысль показалась мне весьма интересной. Et cela me sembla très intéressant.
Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной. N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.
Сальвадор является наиболее интересной историей успеха Латинской Америки. Le Salvador est la plus intéressante des réusssites latino-américaines.
И это делает её необычайно интересной для исследования. Cela en fait un endroit extraordinairement intéressant à explorer.
У нас есть много интересной информации о том, что такое сложность. Nous avons beaucoup d'informations intéressantes sur ce qu'est la complexité.
Чтобы сделать её более интересной, я начну с конца и приду к началу. Et pour la rendre plus intéressante, nous allons commencer à partir de la fin et nous remonterons au début.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной. Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante.
И если вы хотите понять, насколько это сложнее, позвольте мне начать с одной интересной вещи. Et si vous voulez comprendre en quoi c'est plus complexe permettez-moi de commencer par quelque chose d'intéressant.
Это очень сложная болезнь, но это и делает её интересной, и поэтому мы над ней работаем. C'est une maladie extrêmement complexe, mais c'est effectivement l'une des choses que nous trouvons intéressante à ce sujet et pourquoi nous travaillons sur le paludisme.
Написанная ими часть сама по себе была очень интересной, но то, что следовало за ней было еще интереснее. Leur article constituait une affaire en lui-même, mais les conséquences qu'il a eues étaient encore plus intéressantes.
Но самой интересной её находкой мне кажется то, что среди институтов, которые работали, было большое количество схожих принципов Et elle a découvert, ce que je crois encore plus intéressant, que, parmi ces institutions qui fonctionnaient, il y avait un certain nombre de concepts communs.
Что подводит меня к очень интересной идее, что, может быть, некоторые из математических схем находятся у нас в голове. Ce qui nous amène à l'idée intéressante que peut-être certains de ces modèles mathématiques sont dans notre tête.
Но я сдался, потому что мне это показалось интересной возможностью, и потому что я просто тащусь от мультиков с детства. Mais j'ai cédé, car ça semblait être une possibilité intéressante, et aussi je suis un dingue de bande dessinée depuis l'enfance.
Ну, мне кажется, эта проблема будет, или по крайней мере должна стать темой самой интересной политической дискуссии в ближайшие несколько лет. Bien, il m'apparait que ce problème sera, ou du moins devrait être, le débat politique le plus intéressant à suivre dans les prochaines années.
Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений? Est-ce que c'est juste une structure mathématique intéressante qui pourrait expliquer certaines caractéristiques du monde jusque-là inexpliquées, ou peut-on véritablement tester l'existence de ces dimensions supplémentaires ?
Но я - по крайней мере, это было когда я так делал - я думаю, IP-телефония становится действительно интересной штукой, когда ее внедряют в мобильные телефоны. Mais au moins ça l'était quand je l'ai fait - je crois que la VoIP deviendra vraiment intéressante lorsqu'elle sera sur les téléphones portables.
Но по-настоящему интересной работа стала после создания технической части, кода мы наблюдали за Дэном в больнице буквально день и ночь, чтобы понять, как он двигается. Mais par la suite, le travail est devenu vraiment intéressant quand on s'est penché sur l'épaule de Dan à l'hôpital pour comprendre précisément comment il bouge.
Но возможно самой интересной и самой важной, по крайне мере для меня, является идея диагностирования болезни на ранних стадиях развития, и затем лечение болезни чтобы вылечить болезнь, а не лечение симптомов. Mais peut-être plus intéressante, au moins pour moi, et plus importante, est l'idée de diagnostiquer la maladie beaucoup plus tôt au cours de sa progression, et traiter alors la maladie pour guérir la maladie, au lieu de traiter les symptômes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!