Примеры употребления "индивидуальный" в русском с переводом "individuel"

<>
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Les croyants d'aujourd'hui mettent davantage l'accent sur une foi personnelle et une expérience spirituelle individuelle.
С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх. Il est indéniable que l'Europe, quant à elle, suscite moins d'espoir collectif mais aussi moins de craintes individuelles.
Реформы также должны предоставить гораздо больший индивидуальный выбор, позволяющий предлагать решения для выхода на пенсию, образования, здравоохранения и проблем образа жизни, которые можно легче приспособить к конкретным обстоятельствам и потребностям граждан. Les réformes devraient également introduire un choix individuel beaucoup plus grand, ce qui ouvre des solutions aux problèmes de retraite, d'éducation, de santé et de style de vie qui peuvent s'adapter plus facilement à la situation des citoyens et à leurs besoins spécifiques.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой. Le problème n'est pas celui de l'erreur individuelle.
· Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность? · Quel équilibre entre libertés individuelles et sécurité collective ?
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Des choix rationnels individuels ont entrainé des résultats collectivement irrationnels.
Социальной помощи без надежды на индивидуальное усовершенствование недостаточно. L'assistance sociale qui ne laisse aucun espoir d'ambition individuelle ne suffit pas.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. Une fois de plus, on minimise l'importance de la responsabilité et des actions individuelles.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Deuxièmement, un modèle de pathologie individuelle est une aubaine pour les politiciens.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. Une fois de plus, on minimise l'importance de la responsabilité et des actions individuelles.
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. Dans ce monde sans utopie, la liberté individuelle est devenue la valeur par excellence.
Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире. La dépression est une tragédie individuelle multipliée plus de 100 millions de fois dans le monde entier.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны. Les réactions individuelles des hauts représentants du G8 sont surprenantes.
Но я понимал, что индивидуальная настройка каждого подлокотника - это нереальная задача. Mais j'ai senti que c'était trop demander d'avoir à ajuster chaque accoudoir individuel pour le mettre là où vous vouliez.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести. La responsabilité individuelle casse en quelque sorte la chaîne de l'identité ethnique et de la vengeance collective.
Таким образом, мы перешли от индустриальной экономики к экономике индивидуального клиента. Donc on est passé d'une économie industrielle à cette personne individuelle.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. La liberté modifie le cadre et l'essence du choix ainsi que la responsabilité individuelle et collective.
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение. Je sais bien que, à un niveau individuel, c'est purement symbolique.
В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка. Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés.
Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими. Un comportement individuel rationnel est souvent collectivement suicidaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!