Примеры употребления "имеющая" в русском

<>
Это более сильный фактор риска, чем мать или сестра, имеющая рак груди. C'est un facteur de risque plus fort que d'avoir une mère ou une soeur atteintes d'un cancer du sein.
Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги. Le parti n'a pas de programme cohérent mais plutôt un compendium de slogans populaires et nationalistes.
Хотя у него есть маленькая светлая точка на юге, имеющая очень особый статус. Néanmoins, il a un petit morceau de terre, au Sud, avec un statut très spécial.
В будущем между плазмой и стенками должна быть помещена прослойка, имеющая две цели: A l'avenir, une "couverture" devrait être placée autour du plasma, avec deux objectifs :
решётка соответствует положениям звёзд, тимпан соответствует координатной системе, а тарелка, имеющая шкалы, соединяет все детали вместе. Dans ce modèle-ci, l'araignée correspond à la position des étoiles, le tympan à un système de coordonnées, la mère a des graduations et supporte l'ensemble.
Действительно, Южная Корея показала всем, как бедная страна, не имеющая природных ресурсов, может стать экономической системой мирового класса. La Corée du Sud a montré comment un pays pauvre, sans ressources naturelles, peut devenir une économie d'envergure mondiale.
Но поскольку война в Шри-Ланка, имеющая этнические корни, ближе к малайскому опыту, наверное, можно было попробовать применить эту стратегию. Toutefois, le cas du conflit au Sri Lanka, avec ses origines ethniques, est proche de l'expérience malaise et cette stratégie aurait peut-être pu être testée.
Например, Oxfam - одна из ведущих неправительственных организаций, имеющая офисы и филиалы по всему миру - не имеет ни одного отделения в Японии. L'organisation Oxfam, qui a des sections dans le monde entier, est totalement absente.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу. J'utilise donc mes propres écritures comme terrain d'essais pour un livre qui a une interdépendance entre les mots et les images comme une sorte de force séduisante.
Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету. Si vous avez cela, de bonnes relations étroites avec d'autres personnes, un travail qui a du sens et qui vous comble, vous n'avez pas vraiment besoin d'autre chose.
В самом деле, когда одна частица, имеющая электрический заряд, ускоряется или меняет направление, это "нарушает" электромагнитное поле в этом конкретном месте, примерно как камень, брошенный в пруд. Quand, en effet, une particule ayant une charge électrique accélère ou change de direction, cela "dérange" le champ électromagnétique en cet endroit précis, un peu comme un caillou lancé dans un étang.
Не имеющая выхода к морю и экономически неразвитая страна Малави смогла под руководством президента Бингу ва Мутарика удвоить объём своего ежегодного производства пищевых продуктов с 2005 г. посредством внедрения новаторского проекта по оказанию поддержки беднейшим фермерам. Le Malawi, pays pauvre et enclavé, sous l'égide du président Bingu wa Mutharika, a doublé sa production alimentaire depuis 2005 grâce à une initiative innovante d'aide à ses agriculteurs les plus pauvres.
Сегодня мы имеем суверенные государства. Aujourd'hui, il y a des Etats-Nations.
Мы имеем ту же способность. Donc, nous avons cette capacité aussi.
Итак, мы имеем биологию надёжности. Nous avons donc une biologie de fiabilité.
Оно имеет самые мощные последствия. C'est celui qui aurait le plus grand impact.
Каждый айсберг имеет собственную индивидуальность. Chaque iceberg a sa propre personnalité.
Обама имеет правильное видение проблемы. Obama a une vision juste.
Эйфелева башня имеет фрактальные элементы. La Tour Eiffel a un aspect fractal.
Радиотелескоп имеет диаметр 305 метров. Ce radiotélescope a un diamètre de 305 mètres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!