Примеры употребления "имело" в русском

<>
Первое размораживание имело серьезные последствия. Le premier dégel a eu de graves conséquences.
Это имело чудовищные социальные последствия. Cela a eu toute sortes de conséquences sociales involontaires.
Мы чувствовали, это имело социальную отдачу. J'ai donc senti que ça avait une dimension sociale.
Вы видите, какой это имело эффект. Vous pouvez voir comment cela m'a influencée.
Зеркало, изображенное здесь, имело диаметр пять метров. Le miroir sur cette image avait un diamètre de cinq mètres.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: Bien sûr, le gouvernement de Thaksin avait quelques sombres travers :
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. jamais auparavant n'y avait-il eu une telle réduction de la pauvreté.
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет. Ces décisions ont eu des conséquences dévastatrices pendant quarante ans.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. Ce que vous pouviez voir de vos propres yeux n'avait aucune importance.
Это имело огромные последствия для эволюции пигментации кожи человека. Cela a eu des conséquences énormes pour l'évolution de la pigmentation humaine.
Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: Le nombre le plus faible de pertes liées aux combats a été atteint en 2003.
И это не имело отношения к энергии, присущей молодости. Et ca n'a rien à voir avec l'énergie de la jeunesse.
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин. Leur empressement à partir en guerre avait des origines multiples.
Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня. Cela avait un sens en 1945 mais n'en a plus aujourd'hui.
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. L'annonce a fait l'effet d'une bombe, et a produit une explosion de commentaires.
Вы знаете какое-нибудь здание которое бы не имело строителя? Connaissez-vous un immeuble qui n'ait pas eu de bâtisseur ?
Руководство агентства не имело никакого опыта по реагированию на чрезвычайные ситуации. Ses dirigeants n'ont aucune expérience de gestion des catastrophes.
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей. Ça n'avais rien à voir avec leur intellect, la qualité de leur intellect.
Ни одно другое яблоко не имело для меня тот самый вкус. Aucune pomme n'a jamais eu le même goût.
Тем не менее, исчезновение старой новостной модели также имело и благоприятный эффект. Or, le décès de l'ancien modèle de l'information a aussi un effet salutaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!