Примеры употребления "изоляции" в русском

<>
Тегеран боится региональной и международной изоляции. L'Iran appréhende un isolement régional et international.
· проводить работу по международной изоляции Ирана, Хезболлы и Хамаса; Contribuer à l'isolation sur le plan international de l'Iran, du Hezbollah et du Hamas;
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции. Mais l'emprise de la dictature de Corée du Nord est basée sur un isolement complet.
Подростки жили в изоляции, их тела покрывались белой глиной. Les garçons adolescents vivaient en isolation, leur corps couverts d'argile blanche.
Наиболее выдающимся из них было окончание экономической изоляции Северной Кореи. La principale était de mettre un terme à l'isolement économique de la Corée du Nord.
И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана. Enfin, les jeunes Iraniens sont écoeurés de l'isolation de l'Iran sur la scène internationale.
Ахмадинеджад выступает за политику конфронтации и частичной изоляции, Муссави выступает за бoльшую открытость. Ahmadinejad prône une politique de confrontation et d'isolement partiel, alors que Moussavi, l'ouverture.
Решение проблемы здесь заключается в попытке избежать западни протекционизма и международной изоляции. Il s'agit d'éviter le piège du protectionnisme et de l'isolation sur le plan international.
Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам. Si les Européens penchent pour le dialogue et les mesures d'incitation, les Etats-Unis seraient plutôt favorables à l'isolement et aux sanctions.
нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции. le règle persistant de Mugabe après 22 années équivaudrait à une isolation internationale.
Это даст возможность добиться сотрудничества офшорных финансовых центров путём предупреждения об их возможной изоляции. Il serait alors possible d'amener les centres financiers offshore à coopérer en les menaçant d'isolement.
Может быть, режим пытается найти пути выхода из собственной изоляции в преддверии выборов 2010 года? Se pourrait-il qu'elles recherchent à sortir de l'isolation à la veille des élections de 2010 ?
улучшенное время реагирование на чрезвычайные ситуации, снижение изоляции, лучшая подготовка и оборудование для медицинских работников. amélioration des délais de réponse aux urgences, réduction de l'isolement, et optimisation de la formation et des équipements en faveur des agents de santé.
Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима. Les intérêts des États-Unis sont maintenant si intimement liés avec ceux de la Chine qu'une politique d'isolation ou de confrontation est impossible.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа. La question se pose également de savoir si Washington maintiendra sa politique d'isolement du Hamas.
Израиль объявил политику изоляции и дестабилизации новому правительству (возможно, к нему присоединились и Соединенные Штаты). Israël a annoncé vouloir poursuivre une politique d'isolation et de déstabilisation du nouveau gouvernement (éventuellement rejoint en cela par les États-Unis).
Университеты, научно-исследовательские центры и средства массовой информации по большей части находятся в изоляции от остального мира L'isolement de la plupart des universités, des groupes de réflexion et des médias se traduit par une étroitesse d'esprit.
Например, чтобы положить конец энергетической изоляции Балтийских государств, необходимо связать их с финскими и польскими электросетями. Les pays baltes, par exemple, ont besoin d'être reliés aux réseaux finlandais et polonais pour mettre un terme à leur isolation énergétique.
Угроза о введении санкций остается серьезной, и иранское деловое сообщество - не говоря уже об общественности - почувствовало жало изоляции. La menace de sanctions continue à peser lourdement et les milieux d'affaires iraniens, sans parler de la population, souffrent de l'isolement de l'Iran.
Стратегия изоляции привела к созданию опасного альянса экстремистских сил, отстранённых от участия в политических процессах и властных структурах. La stratégie d'isolation a conduit pour des raisons pratiques à une dangereuse alliance entre les forces extrémistes exclues du processus politique et des structures de pouvoir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!