Примеры употребления "изменения" в русском

<>
Важно, чтобы изменения были естественными. C'est important pour nous de grandir de manière organique.
Степень изменения убеждений инвесторов поразительна. La transformation des croyances des investisseurs est frappante.
Большие, крутые изменения тоже хороши - Il n'y a rien de mal à se lancer des défis de taille, des défis fous.
Восприятие военного равенства претерпело изменения. Les forces en présence ne sont plus perçues comme étant égales.
И уровень этого изменения огромен. Et l'ampleur de la construction qui s'opère est massif.
что лежит в основе этого изменения? qu'est-ce qui sous-tend cette transformation ?
Изменения климата представляют собой сложный процесс. Le réchauffement climatique est complexe.
Исполнительный директор планирует внести изменения в январе. En janvier, le chef du groupe veut ensuite en tirer des conséquences.
Есть скептики по поводу проблематики изменения климата. Les climato-sceptiques :
Судя по всему, происходят кардинальные изменения в наркополитике. Il semble qu'une transformation radicale de la politique en matière de drogues soit en train de se produire.
И изменения совсем не обязательны в игровой форме. Et cela n'est vraiment pas particulièrement ludique.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. Il est clair que les règles devront être revues à la lumière de l'expérience 2004.
В последние месяцы эти изменения интенсивно набирали ход. Ces bouleversements se sont accentués ces derniers mois.
Дополнительные монетарные количественные изменения не дадут значительных результатов. La marge de manouvre pour une autre relance fiscale dans la plupart des pays avancés est infime.
Перед миром стоит не только проблема изменения климата. Le réchauffement climatique n'est pas la seule urgence de notre planète.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения. Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent.
энергетический, продуктовый, кризис изменения климата и глобальную рецессию. énergétique, alimentaire et climatique, ainsi qu'une récession généralisée.
Это естественные изменения под влиянием солнечной энергии, Эль-Ниньо, Et il y a une variabilité naturelle causée par le Soleil, causée par El Nino.
Подобные изменения произошли с миром за последние 150 лет. Cette hausse équivaut à celle constatée au cours des derniers 150 ans.
в какой-то степени, эти изменения закодированы в ДНК. D'une certaine manière, ils sont programmés par vos gènes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!