Примеры употребления "изменению" в русском

<>
Китай будет работать над достижением согласия по изменению климата. Elle travaillera à un consensus global sur le réchauffement climatique.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. Pourtant, les mesures prises aujourd'hui pour remédier à la situation restent lamentablement inadéquates.
На последнем заседании Межправительственной группы экспертов по изменению климата ставился вопрос: A la dernière convention IPCC, les scientifiques voulaient dire :
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата. la réticence ou l'inhabileté des responsables politiques américains à élaborer une politique climatique sensée.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l'occasion d'un redressement remarquable.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом. Mais ce sommet de Copenhague a toujours été sensé être une étape transitoire.
Большинство "изобильных стран", похоже, не готово к данному изменению, но подобные требования придётся удовлетворить. La majorité des pays riches ne semble pas du tout préparée à cet ajustement, malgré le fait qu'il sera un jour indispensable.
Чтобы АСЕАН не говорила или не делала, это не приведет к немедленному изменению положения вещей. Ce que dit ou ne dit pas l'ASEAN n'aura pas d'incidences immédiates.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть. Ces faits indiquent une passation de pouvoir d'un genre totalement inconnu aux générations actuelles.
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил. Mais dans l'après-Guerre froide, c'est la croissance économique elle-même qui détermine de nouveaux rapports de force.
Эмиссии дополнительных СПЗ, способствуя глобальной стабильности сегодня, не приведут к какому-либо фундаментальному изменению существующих валютных механизмов. L'émission de DTS supplémentaires, tout en contribuant à la stabilité globale aujourd'hui, n'altèrerait pas de manière fondamentale les arrangements monétaires existants.
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению. Il est compréhensible que les plus jeunes politiciens de tous bords freinent des quatre fers devant cette tendance.
Предполагается, что в 2009 будет достигнуто соглашение по глобальному потеплению и изменению климата в рамках Киотского протокола. 2009 est censé voir la conclusion d'un accord sur le réchauffement climatique dans le prolongement du protocole de Kyoto.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить. Les différentes façons dont l'homme affecte le climat et les solutions pour y remédier font l'objet d'innombrables études.
Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата. De même, la grande sécheresse qui a frappé l'Australie l'année dernière a ridiculisé l'attitude insouciante de M. Howard.
В результате, снижение процентных ставок центробанком не будет означать увеличения расходов на капиталовложения и потребление, чувствительные к изменению процентной ставки. La conséquence est que la baisse des taux de la banque centrale ne se traduit pas en augmentation ni des dépenses dans des investissements sensibles aux taux d'intérêt, ni en consommation.
Учитывая вовлеченность больших финансовых средств, достижение мирового консенсуса будет затруднено, как уже доказало фиаско конференции по изменению климата, проходившей в Копенгагене. Etant donné l'énormité des enjeux financiers, il sera difficile de parvenir à un consensus général - ainsi que l'a montré le fiasco du sommet de Copenhague sur le réchauffement climatique.
Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену. J'appelle les chefs d'Etat et de gouvernement à venir en personne à la conférence sur le réchauffement climatique à Copenhague en décembre pour abattre ce nouveau mur.
Но она была бы решающим первым шагом к изменению регионального равновесия сил, которое предоставило бы возможность для стабилизации Ирака и региона в целом. Mais ce serait une première étape décisive vers la transformation de la balance régionale des pouvoirs, qui permettrait la stabilisation de l'Irak et de la région dans son ensemble.
Спустя месяц после конференции в Копенгагене, посвященной изменению климата, стало ясно, что мировые лидеры не сумели воплотить риторику о глобальном потеплении в практику. Un mois après la conférence sur le climat de Copenhague, il est clair que les responsables politiques du monde ont été incapables de traduire la rhétorique du réchauffement climatique en action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!