Примеры употребления "идёшь домой" в русском

<>
Ты идёшь домой? Vas-tu à la maison ?
Ты домой идёшь? Vas-tu chez toi ?
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком. Clairement, il faut que je rentre de TED à pied.
И пока ты идёшь по проходу, становишься все более вежливым и сговорчивым. Et quand vous empruntez ce chemin, vous devez être de plus en plus poli.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь. Quand je suis rentrée chez moi ce soir-là après m'être fait tatouer, je n'ai pas dormi de la nuit.
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете. vous entrez dans la montagne comme un individu, mais par l'épuisement, par le sacrifice, vous émergez comme une communauté qui a encore une fois réaffirmé son sens de sa place sur la planète.
Дядя поехал домой, а Наташа, Тим, Джин и я отправились на ужин. L'oncle est rentré chez sa famille, et Natasha, Tim, Gene et moi sommes allés au restaurant.
Это единственное место, где ты идешь на прогулку в лес, а все деревья в этом лесу высажены ровными рядами. C'est le seul endroit où vous allez vous promenez dans un bois et tous les arbres sont alignés.
Я вернулся домой к моей жене после 111 дней бега по пескам Je suis rentré à la maison auprès de ma femme après 111 jours de course dans le sable.
Кто-то мне когда-то сказал, это когда идешь по жизни вот так. Quelqu'un m'a dit un jour que c'est de traverser la vie comme ceci.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома. Vous les achetez donc, les amenez à la maison, et elles cassent complètement la déco de votre foyer.
Та просто идешь на запах дыма, выслеживаешь горящий дом, чтобы найти мальчишку, потерявшего в пожаре все, и посмотреть, сможешь ли ты его спасти. Tu es seulement en train de flairer la fumée pour que tu puisses suivre la piste jusqu'à une maison en feu, pour que tu puisses trouver le garçon qui a tout perdu dans l'incendie pour voir si tu peux le sauver.
Это такое чувство, которое просыпается в глубине души, когда Ваш муж приходит домой пьяный, а Вы хотите отдубасить его за это. C'est ce sentiment qui remonte du tréfonds, quand votre mari rentre saoul et que vous voulez lui taner la peau.
Конечно, он влияет на то, как ты идешь. Oui, ça affecte vraiment votre façon de marcher.
Моя работа, это привезти тебя домой богатым. Ma responsabilité est de te ramener à la maison riche."
Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись "Поезда". Donc vous marchez cent mètres, en vous attendant à ce qu'il y ait peut-être un autre panneau, qui aurait l'amabilité d'être jaune, en face de vous, et qui dirait "trains".
Я прочитал свою речь, поехал в аэропорт, чтобы вернуться домой. J'ai fait mon discours et je suis retourné à l'aéroport pour rentrer chez moi.
Ты идёшь не в ту сторону. Tu vas dans la mauvaise direction.
Я отправляю деньги домой, это происходит вот как: Je renvoie de l'argent et ça fonctionne comme ceci.
С кем ты идёшь? Avec qui vas-tu ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!