Примеры употребления "идти" в русском

<>
Тебя никто не заставляет идти. Tu n'es pas forcé d'y aller.
Я слишком устал, чтобы идти. Je suis trop fatigué pour marcher.
Я никуда не хочу идти. Je ne veux aller nulle part.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню. Mais peut-être que certains d'entre vous ne réalisent pas combien on vient de loin.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться. Ainsi je pouvais skier sur de la glace très fine et si je passais au travers, ce n'était pas la fin du monde.
Мне неохота сейчас никуда идти. Je n'ai pas envie de sortir maintenant.
Я никак не могу решить, идти ли мне с ними. Je n'arrive pas à décider si je dois aller avec eux.
Когда там перестают идти дожди, начинаются войны. Lorsque les pluies ne tombent pas, là-bas, les guerres commencent.
Он не знал, куда идти. Il ne savait pas où aller.
Папа, я не могу больше идти. Papa, je ne peux plus marcher.
Как жаль, что тебе уже надо идти. Quel dommage que tu doives déjà partir.
Половина покупателей должны идти от большего выбора, 56 цветов кузова, к меньшему - 4 коробки передач. La moitié des clients iront du choix le plus élevé, entre les 56 couleurs de voiture, au choix le plus réduit, entre les 4 leviers de vitesse.
Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси. J'ai cherché comment faire le Greater Ridgeway, et il m'a dit de passer par Guernesey.
Мне неохота никуда идти сегодня вечером. Je n'ai pas envie de sortir ce soir.
Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. L'effet des mesures fiscales qui incitaient à acheter des maisons, des voitures, etc. - et ont donc ravi la demande à venir - se tassera à mesure qu'elles arriveront à échéance.
Она сказала мне, куда идти. Elle m'a dit où aller.
Им всем было просто трудно идти. Ils ont tous des difficultés à marcher.
Мне некуда идти, так что я собираюсь остаться здесь. Je n'ai nulle part où aller alors je vais rester ici.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным. C'est alors qu'interviennent les visionnaires, les passionnés, les véritables croyants qui, poussés par leur foi, prennent des risques que la plupart d'entre nous considèrent comme téméraires.
Таким образом, в прошлом союз судей был вынужден идти своей дорогой с предсказуемыми результатами этого движения. Ainsi, dans le passé, le syndicat des juges s'est acquitté de sa tâche, avec des résultats prévisibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!