Примеры употребления "знакомых" в русском

<>
И в большинстве знакомых случаев это, конечно, так. Et dans un bon nombre de cas familiers, elles sont certaines, bien sûr.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
И поэтому, когда пару лет назад я ещё жила в Нью-Йорке, я много думала о знакомых мне архитектурных формах и о том, как я хотела бы сблизиться с ними. Ainsi, il y a quelques années, vivant pour la première fois à New York, je réfléchissais beaucoup aux formes architecturales familières qui m'entouraient et à comment je pourrais mieux m'y relier.
В отличие от Хорхе, этот мальчик загрузил бы фотографии знакомых в неудобных или конфузных ситуациях. À la différence de Jorge, ce jeune posterait des photos de connaissances dans des situations inconfortables ou embarrassantes.
Несколько лет назад мы с моим коллегой Кевином Келли заметили, что люди предрасположены к постоянным количественным измерениям и самонаблюдению, которые далеко выходят за рамки обычных и знакомых привычек, таких как занятия на тренажерах каждый день. Quelques années auparavant, Kevin Kelly, mon collègue, et moi avons remarqué que les gens se soumettaient d'eux-mêmes à des séances de mesure quantitative et d'auto-suivi qui vont bien au-delà de l'ordinaire, des habitudes familières tels que prendre son poids tous les jours.
"Если она здесь без мужа и без знакомых, - соображал Гуров, - то было бы не лишнее познакомиться с ней ". "Si elle est ici sans mari et sans connaissances, pensa Gourov, alors il ne serait pas inutile de faire sa connaissance ".
Я знаком с его музыкой. Je suis familier de sa musique.
Он всем вам хорошо знаком. Il vous est à tous bien connu.
Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми. Il est nettement plus probable que vos partagerez de précieuses informations avec vos amis qu'avec vos connaissances.
Он знаком с японской культурой. Il est familier de la culture japonaise.
И все же земля казалась очень знакомой. Et pourtant, le terrain m'était bien connu.
Но, будучи полвека близко знакомым с японской жизнью, я никогда не думал о японцах, как о стоиках. Mais mon intime connaissance de la vie japonaise glanée au cours d'un demi-siècle ne m'a jamais amené à penser que les japonais étaient stoïques.
Вам хорошо знакомы эти сети. Et vous êtes familiers avec ces réseaux.
Диагноз знакомый, известный под названием "Голландская болезнь". Ce diagnostic est commun et connu sous le nom de "syndrome hollandais ".
Вы почувствуете себя любимыми и нужными как никогда прежде и вновь встретитесь с друзьями и знакомыми, с которыми давным-давно не общались. Vous allez vous sentir aimé et apprécié comme jamais avant et reprendre contact avec des amis et des connaissances perdues de vue depuis des années.
Самый знакомый нам заряд - электрический. La charge la plus familière est la charge électrique.
а всем знакомую версию - в правом нижнем углу. La version connue sur la partie inférieure droite.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое. L'inconnu est perçu comme étant plus risqué que le familier.
Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории: Ces deux scénarios suivent une ligne conductrice bien connue :
Круглые камешки на песке знакомы нам. Les pierres lisses sur le sable nous sont familières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!