Примеры употребления "знакомо" в русском

<>
Я уверен, что это вам уже знакомо. Je suis certain que cela vous est déjà familier.
И так в процессе обратного инжениринга того, что мы знаем, что нам уже знакомо по текстильной промышленности, которая разматывает коконы и затем ткёт гламурные вещи. Donc, dans le processus d'ingénierie inverse bien connu, et que vous connaissez bien, pour l'industrie textile, celle-ci a déroulé le cocon et tissé des choses palpitantes.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины. Un business model dans lequel l'argent qui sert à conduire la voiture, les minutes, les miles si vous voulez, avec lesquels vous êtes tous familiers, va subventionner le prix de la voiture, comme avec les téléphones mobiles.
Сегодня американцы оправляются после жестокого насильственного разрушения привычного для них хода жизни - явления, которого Америке долгое время удавалось избежать, но которое хорошо знакомо людям во многих точках нашей планеты. Les Américains se remettent aussi maintenant d'un acte violent et bouleversant, phénomène qui épargna les États-Unis pendant longtemps, mais qui est bien connu dans de nombreux endroits dans le monde.
А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом: Voici maintenant un titre qui va vous paraître familier, mais dont l'auteur pourrait vous surprendre :
И я должен рассказать вам, что то, что я обнаружил повсюду на четырех различных континентах, было до боли знакомо. Et je dois vous dire, ce que j'ai trouvé dans le monde, sur quatre continents différents, était désespérément familier.
Это должно быть знакомо всем, кто когда-либо присутствовал на вечеринке, где поют или танцуют вместе с группой хороших друзей. Cela devrait être familier et d'une certaine manière résonner pour quiconque a participé à une fête pour chanter ou pour danser avec un groupe de bons amis.
Галлюцинации при височной эпилепсии всегда задействуют все органы чувств, они полным переживаний, в них вам все знакомо, все происходит в определенное время и в определенном месте, В галлюцинациях Шарля Боннэ все по-другому. Et les hallucinations du lobe temporal sont toutes des hallucinations multi-sensorielles, pleines de sensations, pleines de choses familières, localisées dans l'espace et le temps, Celles qui concernent Charles Bonnet sont bien différentes.
Я знаком с его музыкой. Je suis familier de sa musique.
Он всем вам хорошо знаком. Il vous est à tous bien connu.
Он знаком с японской культурой. Il est familier de la culture japonaise.
И все же земля казалась очень знакомой. Et pourtant, le terrain m'était bien connu.
Вам хорошо знакомы эти сети. Et vous êtes familiers avec ces réseaux.
Диагноз знакомый, известный под названием "Голландская болезнь". Ce diagnostic est commun et connu sous le nom de "syndrome hollandais ".
Самый знакомый нам заряд - электрический. La charge la plus familière est la charge électrique.
а всем знакомую версию - в правом нижнем углу. La version connue sur la partie inférieure droite.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое. L'inconnu est perçu comme étant plus risqué que le familier.
Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории: Ces deux scénarios suivent une ligne conductrice bien connue :
Круглые камешки на песке знакомы нам. Les pierres lisses sur le sable nous sont familières.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме. Nous nous trouvons à la fin du processus de paix tel que nous l'avons connu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!