Примеры употребления "здравого смысла" в русском с переводом "bon sens"

<>
Ей не хватает здравого смысла. Elle n'a pas assez de bon sens.
В таких аргументах есть доля здравого смысла. De tels arguments sont frappés au coin du bon sens.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Les gouvernements occidentaux peuvent aider avec des réformes de bon sens.
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла. Le monde a bénéficié du triomphe de la générosité, du professionnalisme, de la simple décence et du bon sens.
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла. Il est temps d'assaisonner le triomphalisme financier d'un peu d'humilité et de bon sens.
КОПЕНГАГЕН - Когда речь идет о глобальном потеплении, то у нас много жаркой риторики, но очень мало здравого смысла. COPENHAGUE - En matière de réchauffement climatique, nous sommes capables de beaux discours mais de peu de bon sens - ce qui n'est pas sans conséquences.
Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла. En réponse à ce nouvel usage numérique de la culture, la loi n'a pas accueilli cette créativité qu'aimait tant Sousa, avec beaucoup de bon sens.
Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла. Je peux comprendre que certains restent sceptiques devant les preuves existantes, bien que je pense qu'ils ont tort à propos de cela ainsi que sur la question du bon sens du problème.
Большее регулирование было бы ошибкой, утверждает доклад, потому что лучшей защитой глобальной экономики от системного риска является использвание здравого смысла и "должного усердия" каждым лицом, которое вкладывает капитал или взаимодействует с хеджевыми фондами. Selon ce document, un surcoit de réglementation serait une erreur, car la meilleure protection du système financier international contre les risques systémiques réside dans le bon sens et les vérifications voulues par toute personne désireuse d'investir dans un fond spéculatif ou de traiter avec lui.
Но, так же, как мы не можем позволить себе недооценивать силы экстремизма, продолжающие существовать там, мы ещё не до конца понимаем течения сдерживания и здравого смысла, которые имеются в стране, включая уровень высших политиков. Mais, tout comme nous ne pouvons nous permettre de sous-estimer les forces extrémistes persistantes, nous ne parvenons pas à comprendre, à nos risques et périls, les courants modérés et de bon sens qui circulent aussi dans le pays, y compris aux niveaux les plus élevés du gouvernement.
Среди заемщиков существует "консенсус здравого смысла" - в Китае, как и в странах с развитой экономикой и высоким уровнем задолженности - заключающийся в том, что повышение процентных ставок может подорвать темпы роста ВВП, занятости и цен на активы. Il y a un "consensus de bon sens" parmi les emprunteurs - en Chine, ainsi que dans les économies avancées très endettées - sur le fait qu'augmenter les taux d'intérêt saperait la croissance du PIB, l'emploi et les prix des actifs.
Фокусируя внимание на "горячих точках биологического разнообразия" - регионах с уникальной и находящейся под угрозой природой - CEPF полагается на принципы здравого смысла, заключающиеся в том, что защита того, что природа дарит нам - это ключевой элемент устойчивого экономического развития. En se concentrant sur des zones de biodiversité à risque - régions comprenant des environnements naturels uniques et fortement menacés - le CEPF s'appuie sur le principe plein de bon sens que protéger ce qu'offre gratuitement la nature est essentiel au développement économique durable.
нет, не от учителей, как они часто думают, а просто из здравого смысла, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, воспитателями, родителями - в общем, из опыта. pas de leurs professeurs, comme ceux-ci le pensent, mais du bon sens, de l'expérience qu'ils ont du monde qui les entoure, de tout ce qui se passe entre eux et leurs camarades, et leurs gardiens, et leurs parents, tout ça, l'expérience.
У неё есть здравый смысл. Elle a du bon sens.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens.
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. Il va à l'encontre des tenants de toute religion et est en conflit avec le bon sens.
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами. Les gens aimables et plein de bon sens ne font pas des personnages intéressants.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Une telle réaction semble relever du bon sens - voire même de la vertu morale.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Bien sûr, le simple bon sens permet d'arriver aux mêmes conclusions.
Наука говорит нам, что основанный на здравом смысле дуализм является ошибкой. La science nous dit que le dualisme de bon sens est faux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!