Примеры употребления "захочу" в русском с переводом "vouloir"

<>
мы бы подумали, о боже, захочу ли я когда-нибудь это обнять. on penserait, oh mon dieu, je veux vraiment serrer ça dans mes bras.
Ты имеешь в виду, что если я захочу свиную отбивную даже глубокой ночью, Vous voulez dire que si je veux des côtelettes de porc la nuit, votre gars les fera frire ?
В папке "Творческие проекты" множество проектов, над которыми я работаю сейчас, над которыми я уже работал, то над чем я, может быть, захочу поработать, вещи, которые я, может быть, просто хочу найти и купить и владеть ими и - смотреть на них и трогать их. Et dans ce dossier, "Projets créatifs", il y a des tonnes de projets auxquels je me consacre actuellement, des projets sur lesquels j'ai déjà travaillé, des choses que je voudrais faire un jour, et d'autres que je voudrais seulement trouver et acheter, et le posséder et - les regarder et les toucher.
Почему ты захотел сюда вернуться? Pourquoi as-tu voulu revenir ici ?
Никто не захотел бы слушать. Personne ne voudrait écouter.
Том захотел остановиться и подумать. Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Почему вы захотели сюда вернуться? Pourquoi avez-vous voulu revenir ici ?
Мы можем захотеть попросить помощи. On peut vouloir demander de l'aide.
Приходи ко мне когда захочешь. Viens me voir quand tu veux.
Ты можешь пригласить, кого захочешь. Tu peux inviter qui tu veux.
Я захотел последовать и этому правилу. Du coup, j'ai voulu suivre cette règle.
Я не захотел тратить своё время. Je n'ai pas voulu perdre mon temps.
Я думал, они не захотят прийти. Je pensais qu'ils ne voudraient pas venir.
Но я захотел проверить, так ли это. Mais je voulais vérifier si cela est vrai.
Ты поэтому не захотел, чтобы я пришёл? Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ?
Она не захотела, чтобы он покидал комнату. Elle ne voulut pas qu'il quitte la pièce.
Она захотела изменить политическу на правительственном уровне. Elle a voulu changer la politique au niveau gouvernemental.
Но она бы не захотела, думал я. elle n'aurait pas voulu que je le fasse, je croyais.
Они не захотели переходить на сборную систему. Ils ne voulaient aller pas vers un système industrialisé.
Вы не захотите пустить академиков "на волю". Vous ne voudriez pas lâcher des universitaires dans la nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!