Примеры употребления "заразят" в русском

<>
Насколько мы можем быть уверены, что они не "сбегут" и не заразят более широкий класс систем, либо не будут заимствованы другими пользователями, либо что экстремистские государства или террористы не найдут способ направить их против самих разработчиков? Comment peut-on être sûr qu'ils ne vont pas "s'échapper" et infecter d'autres types de systèmes plus larges, ou être déviés vers d'autres usages, ou qu'à l'avenir, d'autres états voyous ou des terroristes ne trouveront pas un moyen de les retourner contre leurs créateurs ?
Это загрузочный сектор заражённой дискеты. Voilà le secteur de boot d'une disquette infectée.
Однако какие именно продукты были заражены? Mais quelle nourriture avait été contaminée ?
Пусть проверятся, если был риск заражения, пусть как можно скорее узнают, являются ли они ВИЧ-положительными, так лучше, и если у них уже есть диагноз, пусть узнают, что могут жить, как любой другой человек, будучи ответственными. Qu'ils fassent le test, s'ils ont pris des risques, plus ils sauront tôt s'ils sont séropositifs et mieux ce sera, et s'ils ont déjà le diagnostic, il faut qu'ils sachent que l'on peut vivre comme tout le monde, en étant responsables.
Компьютер Тома заражён каким-то вирусом. Un virus a infecté l'ordinateur de Tom.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён. Les scientifiques doivent s'assurer que la glace ne soit pas contaminée.
Компьютер Тома заразил какой-то вирус. Un virus a infecté l'ordinateur de Tom.
Хлеб мог быть заражен, и иногда действительно был. Le pain pouvait être contaminé, et il l'était parfois.
Настало время заразить этой идеей Индию. Il était alors temps d'infecter l'Inde entière.
Вскоре зараженной оказалась рыба, а также мигрирующие птицы. Les poissons ont bientôt été contaminés, tout comme les oiseaux migrateurs.
Я троян, поэтому я заразил твой макинтош. Je suis un cheval de Troie, j'ai donc infecté ton Mac.
политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров. les méthodes politiques et les manières du continent chinois commencent peu à peu à contaminer l'île.
Это дискета, пятидюймовая дискета, заражена вирусом Brain.A. C'est une disquette, une disquette de 5 pouces 1 4 infectée par Brain-A.
Мы можем понять проблему заражения людей в неблагополучных странах. Et vous comprenez, évidemment, le problème de transmission de personne à personne dans les zones à forte concentration de gens contaminés.
Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается. Depuis 2007, le nombre des nouvelles infections au VIH diminue.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды. Outre l'eau contaminée, les agents pathogènes disposent de nombreux moyens pour contaminer les populations.
Это московский сайт, здесь ребята покупают заражённые компьютеры. C'est un site web qui opère depuis Moscou où ces types achètent des ordinateurs infectés.
Мы подтвердили предположение об отравлении метиловой ртутью в результате употребления зараженных пищевых продуктов. Nous avons confirmé l'empoisonnement au méthylmercure par une nourriture contaminée.
Но сегодня националистический вирус заразил и сам ЕС. Mais aujourd'hui, le virus nationaliste a infecté jusqu'à l'Union européenne.
Люди, инфицированные ПИНами, также могут заразить других сексуальным путем, далее укрепляя мост к "основному" населению. Ceux qui sont contaminés par des toxicomanes peuvent à leur tour infecter d'autres partenaires, contribuant ainsi à la propagation du VIH dans l'ensemble de la population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!