Примеры употребления "заражения" в русском

<>
Переводы: все62 contagion28 contamination7 другие переводы27
Посмотрите на последствия заражения Ахмадабада. Voici un aperçu de l'infection à Ahmedabad.
Презервативы способны уменьшить риск заражения, но не дают стопроцентной защиты. Les préservatifs peuvent diminuer le risque d'infection, mais ils ne protègent pas à 100%.
Вот пик заражения среди наркозависимых до запуска государственной программы обмена шприцев. Vous pouvez voir le pic chez les drogués à la seringue avant qu'ils ne commencent le programme national d'échange de seringue.
На долю молодых людей приходится половина всех новых случаев заражения ВИЧ. Les jeunes représentent la moitié des nouveaux cas d'infection par le VIH.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом? Pourquoi n'y a-t-il pas davantage de jeunes qui savent comment se protéger contre le sida ?
А в регионах с высоким уровнем заражения малярией произошло небольшое увеличение, хотя и незначительное. Là où la malaria est très présente, ça augmente un peu, mais pas de manière significative.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное. Là où la présence de la malaria est moyenne, ça baisse un peu mais pas autant.
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%. Mondialement, l'incidence du VIH a baissé d'un tiers et le coût des médicaments contre le VIH a chuté de plus de 99%.
Вспомним, например, действия Турции после обнаружения 50 случаев возможного заражения птичьим гриппом на востоке страны. La réponse de la Turquie, où près de 50 cas probables se sont déclarés dans l'est du pays, est très instructive.
Но при неблагоприятных условиях, при других заболеваниях, передающихся половым путем, шанс заражения один на 100. Mais - et si vous êtes dans une situation défavorable, davantage de MST transmises, le rique peut être de 1 sur 100.
Обрезание крайней плоти у мужчин, которое доказанно снижает риск заражения наполовину, среди населения почти не принято. La population n'accepte pratiquement jamais la circoncision masculine, une mesure qui pourtant garantit une réduction prouvée du risque d'infection de moitié.
Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах. Nous rencontrons des taux plus élevés chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes dans beaucoup de ces pays hautement touchés.
Примерно 15 миллионов людей одновременно заражены ВИЧ и микобактериями туберкулеза, основными возбудителями в большинстве случаев заражения туберкулезом. Environ 15 millions de personnes souffrent d'une infection conjointe du VIH et du bacille Mycobacterium tuberculosis, le premier vecteur responsable de la plupart des cas de tuberculose.
Так что главная идея тут в том, что мы можем сделать намного больше, вкладывая в предупреждение заражения. Donc en fait, ce que ça dit c'est que nous pouvons faire beaucoup plus en investissant sur la prévention.
Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки. Le taux d'infection des nouveaux nés, par exemple, pourrait être encore réduit en encourageant les femmes enceintes à effectuer un suivi précoce et des examens en clinique après l'accouchement.
Но я не соглашусь с теми, кто говорит, что больше лечения - это и есть всё, что нам нужно сделать для профилактики заражения. Mais je dis de remettre en question ces gens qui disent que le traitement est la seule prévention dont on a besoin.
В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения. En Espagne, elle est liée, de même que la séropositivité, à l'absence de domicile fixe, et la toxicomanie intraveineuse met en péril le succès de la thérapie.
В остальном мире среди населения в целом ничего особо не меняется, очень низкие уровни, но крайне высокая частота заражения в тех самых группах риска: Et dans le reste du monde, on a rien de remarquable sur l'ensemble de la population, des niveaux très très bas, mais on a des niveaux extraordinairement haut de VIH dans ces populations à haut risque:
Учитывая высокий риск заражения губчатой энцефалопатией среди населения Великобритании в конце 1980-х начале 1990-х годов, как можно объяснить небольшое количество подтвержденных случаев заболевания? Étant donné l'exposition intensive de la population britannique à l'ESB à la fin des années 1980 et au début des années 1990, comment peut-on expliquer le faible chiffre de cas confirmés ?
Количество случаев заражения среди новорожденных, прежде достигавшее 70 000 случаев в год, уменьшилось примерно на 63%, и продолжительность жизни миллионов людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, увеличилась. L'infection des nouveaux nés, qui s'élevait à quelques 70.000 nouveaux cas chaque année, a été réduite de 63 pour cent, tandis que la vie de millions de malades du VIH/sida a été prolongée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!