Примеры употребления "зарабатывать на жизнь" в русском

<>
Людям надо зарабатывать на жизнь. Les gens doivent gagner leur vie.
Люди должны зарабатывать на жизнь. Il faut bien vivre.
Можно сказать, что молодым не так легко зарабатывать на жизнь сегодня. Alors gagner sa vie n'est pas si facile pour les jeunes.
Но они должны чем-то зарабатывать на жизнь, люди должны есть. Et ils doivent aussi vivre, et les gens doivent être nourris.
Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным. C'est d'apprendre à rester en vie, à gagner sa vie, à ne pas devenir séropositifs.
Значит, образование должно быть привязано к повседневной жизни и помогать зарабатывать на жизнь здесь и сейчас. Alors vous avez besoin d'une éducation pertinente et d'aider les gens à gagner leur vie là-bas et rapidement, souvent.
а также экономическая реформа с целью сделать нестабильную, страдающую от войн экономику жизнеспособной, что позволило бы людям достойно и честно зарабатывать на жизнь. et économique, en transformant une économie instable et ravagée par la guerre en une économie viable, permettant aux gens de gagner décemment leur vie dans la légalité.
Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки". Ce qui se passe, c'est qu'internet supprime l'intermédiaire, de manière que n'importe qui, du designer de T-shirts à la tricotteuse puisse gagner sa vie en vendant de pair à pair.
годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет). les années de sacrifices et d'efforts nécessaires pour devenir un athlète de classe mondiale ne sont tout simplement pas un choix réaliste pour un Indien qui a besoin de gagner sa vie, et les sponsors se font rares (et consacrent tout leur argent au cricket).
Она говорит, что, если вы пытаетесь зарабатывать на рынках, обозначенных красными точками, это где люди и города, нужно помещать сервера в места, обозначенные голубыми точками, для наибольшей эффективности. Et ce que cette carte dit c'est que, si vous essayez de faire de l'argent sur ces marchés représentés par des points rouges, c'est là que sont les gens, que sont les villes, vous allez devoir mettre les serveurs là où il y a des points bleus pour avoir le maximum d'efficacité.
До этого я был архитектором и моя бабушка как-то спросила меня - "Чем ты зарабатываешь на жизнь?" Avant, j'étais architecte, et ma grand-mère m'a demandé un jour, "Comment gagnes-tu ta vie?"
Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги. Si, bien sûr, c'était vrai, il n'y aurait pas d'innovation, et personne ne pourrait gagner d'argent.
Итак, мы начинаем с простого, мы создаем некоторые структуры которые могут иметь некоторые из этих характеристик жизни, и затем мы пытаемся развить это, чтобы было больше похоже на жизнь. "Nous commençons donc simplement, nous créons quelques structures qui peuvent avoir certaines de ces caractéristiques de la vie, et puis nous essayons de les développer pour qu'elles se rapprochent d'un aspect de vie.
Впоследствие я тоже не блистала там, где мне хотелось бы, однако, знаете, у меня были неплохие оценки, тем не менее ничто не предвещало того, что однажды я буду зарабатывать на хлеб искусным упорядочиванием слов. Et puis je ne brillais pas dans une certaine matière où j'aurais voulu, et vous savez, vous regardez ces notes, et ce n'était pas mauvais, mais ce n'était certainement pas le signe qu'un jour je vivrai de mes arrangements artistiques de mots.
Так может быть, настоящий вопрос в том, знаете, я смотрю на жизнь и утверждаю, что в ней есть два главных урока. Alors, peut-être la vraie question est, vous savez, je regarde la vie et je vois deux leçons maîtresses.
Если бы не это, Джордж Сорос и его богатые друзья-инвесторы не могли бы и мечтать о том, чтобы зарабатывать на Банке Англии. Sans quoi George Soros et d'autres riches investisseurs n'auraient pas pu s'attaquer à la Banque d'Angleterre.
Мы не хотим, чтобы компании получали патенты на жизнь. Nous ne voulons pas de sociétés qui brevettent la vie.
Цель школы всегда заключалась в том, чтобы обеспечить нас инструментами, сделать из нас творческих людей, чтобы мы занимались интересным делом, зарабатывали себе на жизнь и т.д. и т.д. L'école a été inventée pour nous équiper d'outils pour nous rendre créatifs, pouvoir faire des choses merveilleuses, nous permettre de gagner notre vie, etc, etc, etc.
И одной этой фразой он сразу изменил мои взгляды на жизнь, медицину и Конфуция. Ce fut comme si en un un seul coup avec ces mots il avait concentré mes pensées sur la vie, la médecine et Confucius.
как повлияет на жизнь наших детей, когда они вырастут. Comment ces choix vont-ils affecter mes enfants quand ils vont grandir?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!