Примеры употребления "замораживание капитала" в русском

<>
Но поставить замораживание строительства поселений как предусловие к началу переговоров, очевидно, неприемлемо для израильского правительства, которое настаивало на том, что не должны выдвигаться никакие предварительные условия. Mais faire du gel des implantations une condition préalable aux négociations était à l'évidence inacceptable aux yeux du gouvernement israélien, qui maintenait qu'aucune condition préalable aux négociations n'était envisageable.
Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала. Nous étions en train de le perdre à un taux exceptionnel - en fait, de l'ordre de deux à quatre trillions de dollars de capital naturel.
Среди международных требований к Израилю было полное замораживание благоустройства, в том числе расширения и естественного роста поселений на оккупированных территориях. Parmi les demandes de la communauté internationale adressées à Israël, citons le gel total de l'ensemble des activités de colonisation, y compris l'expansion et la croissance naturelle.
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала. Xigi est un nouveau site communautaire qui est construit par la communauté, qui lie et et cartographpie ce nouveau marché capital social.
Более эффективным, чем замораживание счетов и запрет на передвижение чиновников, у которых есть связи с ракетными и ядерными программами, было бы работать с более молодыми технократами Северной Кореи, банковскими и финансовыми чиновниками и экономическими советниками с целью улучшить их компетентность в управлении экономическим переходом Северной Кореи. Plutôt que de geler les comptes bancaires et d'interdire de voyage les cadres nord-coréens qui s'occupent du développement des missiles et du programme nucléaire, il serait plus efficace de travailler avec les jeunes responsables du secteur bancaire et financier et les conseillers économiques de Corée du Nord - avec pour objectif d'améliorer leur compétence de manière à ce qu'ils puissent gérer la transition économique de leur pays.
И вместе мы прошли через финансовый шторм в Исландии без каких-либо прямых потерь для нашего капитала или средств наших клиентов. Et ensemble nous avons traversé la tempête financière en Islande sans pertes directes sur nos capitaux ou sur les fonds de nos clients.
В то же время замораживание строительства поселений, освобождение палестинских политзаключённых, - в том числе Марвана Баргхути, - и ликвидация сотен КПП между палестинскими городами вернули бы к жизни надежду, без которой ни один палестинский лидер не сможет добиться того, чего хочет весь мир: Au même moment, le gel des activités de colonisation, la libération des prisonniers politiques palestiniens, y compris Marwan Barghouti, et la suppression des centaines de postes de contrôle entre les villes palestiniennes ranimeraient un sentiment d'espoir, sans lequel aucun leader palestinien ne peut négocier ce que le monde souhaite :
Эта модель требует большого капитала, химию, требует техническое оснащение, и, по сути, никогда не производит что-то пригодное для еды. Il coûte cher en capital, en chimie et en machines, et il n'a jamais rien produit de vraiment bon à manger.
Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание. Il aurait du être clair que Netanyahu n'aurait pas prolonger le gel.
Они - нечто типа социального капитала. Ils sont une sorte de capital social.
Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений. Les efforts d'Obama pour relancer le processus de paix au Moyen-Orient ont débuté avec le refus d'Israël de procéder à une trêve provisoire des colonies.
Мы получим решения для широких масс, которые работают на людей, у которых нет капитала или ограничен доступ. Vous avez de solutions de bases, des solutions qui fonctionnent pour les gens qui n'ont pas de capitaux ou qui ont des accès limités.
За шесть месяцев "Lehman" наблюдал медленное замораживание глобального кредита и зарождающийся спад в США и Европе. Six mois avant la chute de Lehman, le crédit mondial a commencé à geler lentement aux Etats-Unis et en Europe, zones qui ont aussi connu les prémices d'une récession.
Средства могут поступать из рынка частного капитала. C'est finançable sur le marché privé des capitaux.
эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд. un embargo sur les armes, le gel des avoirs, l'interdiction de voyager, et, plus important, une saisine de la Cour Pénale Internationale.
и получил возможность с помощью венчурного капитала работать над инновациями, пытаясь найти такие инновации, которые можно было бы использовать для решения основных проблем. et de travailler à travers le capital-risque du côté de l'innovation, et d'essayer de trouver des innovations qui pourrait répondre à ce que je voyais comme certains de ces grand problèmes.
Заморозить замораживание поселений Geler le gel des colonies
Какова структура капитала к настоящему моменту? Quelle est la structure du capital à ce stade?
Правительство Шамира проиграет голосование, и вновь избранное лейбористское правительство провозгласит замораживание строительства поселений, даже зданий, которые уже были начаты. Les urnes font sortir le gouvernement Shamir et le gouvernement travailliste entrant déclare le gel de toutes les constructions de colonies, même des bâtiments déjà entamés.
Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией. La Chine possédait un énorme avantage en termes de capital humain par rapport à l'Inde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!