Примеры употребления "законная сила" в русском

<>
Резолюция не имела бы законной силы, но ее одобрение впервые отметило бы, что национальная законодательная власть признала специальный статус высших приматов и необходимость защищать их не только от вымирания, но и от отдельных случаев жестокого обращения. La résolution n'aurait pas force de loi mais son approbation marquerait la première fois qu'une législation nationale reconnaîtrait un statut spécial aux grands singes et la nécessité de les protéger, pas seulement de l'extinction mais aussi des mauvais traitements individuels.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам. Parce que je pense que vous serez tous d'accord que le seul but légitime d'un gouvernement est de servir les citoyens.
Я здесь, потому что я верю, что эмоции это сила жизни. Je suis ici parce que je crois que l'émotion est la force de vie.
И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас. Et je pourrais affirmer que le seul but légitime de la technologie est d'améliorer nos vies, et non de les manipuler ou de nous réduire à l'esclavage.
И в этом и есть сила социальных движений. C'est le pouvoir des mouvements sociaux.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. Le taux de criminalité a baissé, les infrastructures ont été rénovées, la corruption endiguée, et la notion d'une autorité légitime et transparente a fait jour;
Здесь есть гравитация, центробежная сила, гидроаэромеханика. Vous avez la gravité, la force centrifuge, la dynamique des fluides.
Демократия - законная цель, но она долгосрочная. La démocratie est un objectif légitime, à long terme.
Это очень мощная сила в жидких системах, и для наглядности я покажу вам как рак-богомол нападает на улитку. Donc c'est une force puissante dans les systèmes hydrauliques, et l'étape d'après je vais vous montrer la crevette-mante approchant un escargot.
Голландцы знают, как добровольная эвтаназия осуществляется в их стране, они знают, что законная эвтаназия только улучшила медицинскую помощь, а не навредила ей, и они хотят иметь возможность ассистированного ухода из этой жизни, если им понадобится такая помощь. Les Néerlandais savent comment l'euthanasie volontaire est pratiquée dans leur pays, ils savent que la légalisation a amélioré, et non pas dégradé, leur système de santé, et ils veulent avoir la possibilité de recevoir une assistance pour mourir, le cas échéant.
Наша сила - в спросе. Notre pouvoir est du côté de la demande.
Более того, проблему доступа к социальному обеспечению нельзя решить, закрыв двери перед иммигрантами, поскольку незаконная миграция хуже, чем законная: De plus, refermer la porte ne résoudra pas la question de l'accès aux aides sociales puisque l'immigration illégale représente un menace pire que l'immigration légale :
Наука умна, но великая творческая сила менее познаваема, но гораздо волшебнее. La science est intelligente, mais la créativité relève moins de la connaissance que de la magie.
И это сила превращения. et c'est le pouvoir de transformation.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. L'autre est la diffusion du pouvoir, la manière dont le pouvoir s'éloigne de tous les états, qu'ils soient occidentaux ou orientaux, vers des acteurs non gouvernementaux.
И я полагаю, что технология - это фактически космическая сила. Et je pense que la technologie est en fait une force cosmique.
Вот в чём сила визуализации историй. C'est la force de la narration visuelle.
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. Sur une base scientifique, c'est bien plus que le "Pouvoir de la pensée positive" - il a une horrible, horrible face sombre.
Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения. Je ne dis pas que la fiction a la magnitude d'un tremblement de terre.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах. Et la force omniprésente de cette révolution du pair à pair signifie que le partage se déroule à une vitesse phénoménale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!