Примеры употребления "задачи" в русском с переводом "tâche"

<>
Все эти задачи являются внутренними; Ces tâches relèvent de la politique intérieure;
Действия по осуществлению первой задачи уже предпринимаются. La première tâche est largement engagée.
Вопрос решения второй задачи пока остается открытым. La seconde tâche n'a été entreprise qu'en partie.
Они все стали специализированными для конкретной задачи. Elles deviennent toutes spécialisées pour la tâche de la main.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи: C'est pourquoi Keynes avait assigné deux tâches aux gouvernements :
Мы можем разбить большие задачи на откалиброванные маленькие. Nous nous pouvons diviser les choses en de petites taches hautement calibrées.
Для решения данной задачи требуется терпение и стратегическая настойчивость. Cette tâche exige de la patience et de la persévérance stratégique.
В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи. Le FMI n'est pas pour l'instant suffisamment équipé pour cette tâche.
Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники. Ils ont de l'autonomie sur leur temps, sur leur tâche, leur équipe, leur méthode.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество. Ces tâches ne peuvent être accomplies de manière unilatérale - la coopération multilatérale est indispensable.
Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития". La variété et l'étendue de ces tâches font que la reconstruction économique est radicalement différente du développement, au sens traditionnel de ce terme.
Для демократических государств мира нет более значимой или более важной задачи. Pour les démocraties du monde, il n'existe pas de tâche plus grande ni plus cruciale.
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи. Les tâches qui attendaient Eltsine à son arrivée au pouvoir en 1991 étaient herculéennes.
Нет никакого общего правила для перехода от одной задачи к другой в робототехнике. Il n'y a pas du tout de généralisation d'une tâche à l'autre en robotique.
Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку. Ce sont là des tâches intimidantes et la Chine ne peut pas s'y atteler seule.
Таким образом, абсолютные значения задачи по восстановлению этих экономических систем не являются столь непреодолимыми. Soutenir leurs économies n'est donc pas une tâche insurmontable.
В их основные задачи должно входить передвижение, сбор информации и, при необходимости, боевые действия. Ces dernières devraient avoir pour tâche essentielle de se mouvoir, de collecter des informations et, si nécessaire, de combattre.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи. Que Khamenei lui-même soit plutôt idéologue ne lui facilite assurément pas la tâche.
В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюньитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи: Une ébauche des changements proposés soumise au premier ministre Junichiro Koizumi attribue trois tâches majeures aux Forces d'autodéfense (FAD) :
В условиях кризиса мировых финансовых рынков и смягчения европейской экономики задачи нового итальянского правительства лишь усложнятся. La crise mondiale des marchés financiers et le ralentissement économique de l'Europe ne feront que compliquer la tâche du nouveau gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!