Примеры употребления "задача" в русском с переводом "tâche"

<>
И снова, чрезвычайно сложная задача. Encore une fois, une tâche ardue.
Перед нами стояла устрашающая задача. La tâche qui nous attendait était considérable.
И это большая большая задача: Et c'est une tâche importante :
Перед ним стоит непростая задача. Une tâche compliquée l'attend.
Однако задача оппозиции еще не выполнена. Mais la tâche de l'opposition est loin d'être terminée.
Дешифровка хараппского письма - очень непростая задача. Mais déchiffrer l'écriture est une tâche très difficile.
Задача Калдерона будет не из легких. La tâche de Calderon n'est pas aisée.
На первый взгляд, задача Буша выглядит простой. Au premier abord, la tâche de M. Bush semble facile.
Расширение Евросоюза - величайшая политическая задача нашего поколения. L'élargissement de l'UE est la tâche la plus importante de notre génération.
Каждая задача состоит из множества ситуаций выбора. Chaque tâche était faite de beaucoup, beaucoup, beaucoup de sous-choix, évidemment.
ПРИНСТОН - Даже не ожидалось, что задача будет простой: PRINCETON - La tâche ne saurait être aisée :
В этот момент задача исполнялась красивым стереотипным путем. A ce moment la tâche est exécutée d'une magnifique façon stéréotypée.
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки. La tâche ne consiste pas à trouver une fin de partie illusoire.
Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных. La tâche des chercheurs est de donner un sens à toutes ces données.
Их главная задача заключается в защите своих собственных интересов. Leur tâche première est de protéger leurs propres intérêts.
Задача состоит в том, чтобы добиться намного большего устойчивогороста. La tâche consiste à porter la croissance durable encore plus haut.
По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам. Assurément, cette tâche n'est pas hors de la portée de l'Union européenne.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами. Notre tâche est désormais de défendre ces bienfaits.
Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача. Celui qui dirige la grande banque a une tâche quasi impossible.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени. Sa tâche, il est vrai, était plus légère, mais cela n'allégea guère le poids de son fardeau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!