Примеры употребления "заблуждение в основании сделки" в русском

<>
Этот дополнительный ствол имеет метр в основании и протяженность 150 футов. Ce tronc supplémentaire fait un mètre de large à la base et s'élève à 45 m de haut.
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался. Donc, mettez la bibliothèque en bas du vaisseau - ce truc allait être aussi gros que cela.
Три вещи находятся в основании работы в космосе для частных лиц. Il y a trois fondements pour qu'un privé travaille dans l'espace.
Он обнаружил это - огромную кровоточащую опухоль в основании полового органа Кимбо. Il a découvert ça, une énorme tumeur qui saignait à la base du pénis de Kimbo.
Когда мы нарушаем что-то в основании, добавляя в пирамиду то, чего в ней быть не должно, происходит кое-что ужасное. Parce que lorsqu'on entasse dans le bas de la pyramide des choses qui ne devraient pas y être, il se passe des choses bien effrayantes.
Вот небольшое отверстие, расположенное в основании этих колонн. Voici un tout petit conduit qui sort du côté de cette colonne.
Я прошу вас это сделать, потому что я считаю, что наше личное восприятие - в основании того, как мы приобретаем знания. Je vous demande de faire ça parce que je crois que nos perceptions personnelles, vous voyez, sont au coeur de notre façon d'acquérir le savoir.
Потому что мы столько уже намешали в основании естественной пирамиды океана, что эти бактерии скопились и выплеснулись на наши пляжи. Ca arrive car on a tellement entassé dans la base de la pyramide naturelle de l'océan que ces bactéries l'ont bouchée et débordent sur nos plages.
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий. Les relations transatlantiques ancrées sur nos valeurs communes restent le fondement de nos efforts au niveau international.
"Это - Земля сегодня", - говорит Алекс, указывая на темную часть в основании. "Ça c'est la Terre aujourd'hui", a dit Alex, en indiquant une forme sombre vers le bas.
В основании этой доски власть сильно рассеянна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности или гегемонии. Sur cet échiquier, la puissance est dispersée entre tous et parler d'unipolarité, de multipolarité ou d'hégémonie n'a plus de sens.
В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля. L'échiquier du bas est le domaine des relations transnationales et transfrontalières qui échappent au contrôle des gouvernements.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов. Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры. Une personne moralement sensible à la gravité du déclenchement d'une guerre sur la base d'une information fallacieuse prendrait des mesures appropriées.
Отсюда заблуждение, что нам нужен [ядерный] источник, что мы сможем осуществить всё это в разумных временных рамках - это невозможно. Et donc l'illusion que nous avons besoin de cette ressource Que nous pouvons le réaliser dans le temps imparti, qui est significatif, n'est pas impossible.
На основании чего был сделан этот вывод? Sur quelle preuve est-ce que ceci est basé?
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена. C'était devenu une transaction pour moi, une sorte de marché.
Я думаю, однако, что это совершенно очевидное заблуждение. Mais je pense que ceci est clairement faux.
Клетка создаёт необходимые ей элементы тут же на месте, на основании информации, полученной из ядра от молекул, считывающих гены. Et la cellule va alors créer les parties nécessaires sur le moment, grâce à l'information qui est apportée depuis le noyau par les molécules qui lisent les gênes.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом. Je vois que rondoron a effectué 553 transactions avec un taux de 100% de satisfaction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!