Примеры употребления "жить как на вулкане" в русском

<>
Я думаю, что лучше бы нам вдохновлять великие умы жить как можно дольше. Je pense qu'il vaut mieux encourager nos grands créateurs à vivre.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий. J'ai vu que le flux libre de l'information représenté par le journalisme, particulièrement le journalisme visuel, peut mettre en lumière aussi bien les bénéfices que les coûts des orientations politiques.
И мне кажется что это странно, жить как однажды сказал Сунь Цзы. Je pense que c'est un peu étrange de vivre ce que Sun Tzu a dit.
как на какие-то странные штуки. C'étaient des choses bizarres.
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах." Nous sommes des croyants Musulmans, mais nous voulons vivre en peuple libre dans des sociétés libres."
Трабант - Траби - один из худших автомобилей в мире, в то время как на Западе производили Мерседес Бенс. ont produit des Trabant, la Trabbi, une des pires voitures au monde, pendant que ceux de l'Ouest produisaient la Mercedes.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны. Les conflits violents du passé peuvent survivre sous forme de guerre du souvenir dans le présent, comme on peut le voir dans le cas de la dispute entre la Chine et la Corée du Sud d'une part et le Japon d'autre part.
Фактически, они занимаются тем, что смотрят на биологию как на программируемую систему. Fondamentalement, ce qu'ils font c'est de considérer la biologie en tant que système programmable.
Как на счёт научных открытий? Qu'en est-il des découvertes scientifiques ?
То есть сомнительная продовольственная система влияет как на голод, так и на ожирение. Donc le système agricole problématique affecte à la fois la faim et l'obésité.
Выглядят они примерно так, как на этом макете. en voici une représentation en maquette.
Порой одно здание способно повлиять как на наше понимание прошлого, так и на наш взгляд на будущее, а также лишний раз продемонстрировать, что наш мир существует между стабильностью и непостоянством. Et souvent, il ne faut qu'une construction pour changer notre expérience de ce qui pourrait être fait, de ce qui a été fait, comment le monde est resté à la fois entre la stabilité et l'instabilité.
Он начал качаться из стороны в сторону и немного вверх-вниз, почти как на лодке. il a vraiment commencé à bouger de côté et légèrement de haut en bas, c'est un peu comme sur un bateau.
Так что, взгляд на эмоции, как на противовес, как на нечто меньшее, чем мышление, весьма продуктивен. Ainsi penser que les émotions sont le contraire de quelque chose inférieur à la pensée est extrêmement productive.
Как на счёт оставшейся половины людей? Qu'en est-il de l'autre moitié de la population?
И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно. Et pourtant, comme beaucoup de réunions de famille, ce n'est pas tout rose.
Это как нибудь влияет на Вас, как на архитектора, в процессе работы? En tant qu'architecte, cela a-t-il exigé de votre part une nouvelle façon de voir les choses?
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним. On voit cette expression présente sur le visage d'une mère, ce regard vers cet enfant, ce miracle qu'elle a créé dans son propre corps, en tant que mammifère, [cette expression] dans laquelle elle exprime une vraie compassion, où elle EST l'autre, et s'identifie totalement.
Вот как на самом деле работает адресация и маршрутизация в интернете. C'est ainsi que l'adressage et le routage Internet fonctionnent réellement.
И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. Richard Dawkins a une astuce, qui est de dire de les regarder simplement comme des gènes, comme des véhicules pour gènes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!