Примеры употребления "жила" в русском

<>
Переводы: все1464 vivre1336 habiter115 другие переводы13
Он постучался в дом, где жила старушка. et ils allèrent frapper à la porte de la vieille femme.
Жила была одна принцесса, которая красиво посвистывала. Il était une fois une princesse qui sifflait merveilleusement.
Ближний Восток, растущая золотая жила будущих заказов на самолеты. le Moyen-Orient, une mine d'or grandissante de futures commandes d'avions.
Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно. Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.
Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес, поэтому я спросил: La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit:
По существу, последние 12 лет я жила в эпицентрах изнасилования по всему миру. J'ai passé l'essentiel de ces 12 dernières années dans les mines de viol du monde.
Я была без копейки в кармане и жила у родителей, поэтому не могла ей помочь. "Très pauvre, partageant la maison avec mes parents, je n'en avais pas les moyens.
Эта мысль происходит не из Библии, но тем не менее, она всегда жила в сознании человечества. C'est une idée qui ne vient pas de la Bible, mais c'est quelque chose qui a toujours accompagné l'humanité.
Но есть богатая жила информации, подтверждений, размышлений и доктрин, которые регион будет добывать для осмысления еще долгие годы. Mais il s'y trouve un filon riche d'informations, de confirmations, de réflexions, et d'enseignements que la région pourra exploiter pour les années à venir.
Спасение Ирака от кошмара, в котором страна жила на протяжении предыдущих 35 лет, находится в руках не одного человека; La possibilité pour l'Irak d'être sauvé du cauchemar enduré pendant 35 ans ne repose pas entre les mains d'un seul ;
12 часов спустя мы взяли на прокат машину, как и планировали, и поехали обратно в деревню, где жила Наташа. Et puis 12 heures plus tard, nous avons loué une voiture, comme nous l'avions prévu, et nous avons ramené Natasha à son village.
Но, к счастью для меня, этого дома и любви, которая всегда в нем жила, а также помощи учителей и друзей оказалось достаточно. Et, heureusement pour moi, ce foyer et tout l'amour qu'il contenait, associé à l'aide d'enseignants, de mentors et d'amis, me suffisait.
За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии. Depuis 20 ans, j'ai écrit quelques livres mais je suis restée dans l'anonymat jusqu'en février 2006, date à laquelle j'ai porté le drapeau olympique pour les Jeux Olympiques en Italie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!