Примеры употребления "желающих" в русском с переводом "souhaiter"

<>
Для стран, желающих получить подобную помощь в европейских карманах, найдётся довольно много денег для подобной работы. Pour les pays qui souhaiteraient une telle assistance, les fonds de l'Union européenne pour ce faire ne manquent pas.
В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии. Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies.
В Америке, например, более одного из шести рабочих, желающих устроиться на полный рабочий день, не могут этого сделать. Aux Etats-Unis par exemple, un Américain sur six qui souhaite occuper un emploi à temps plein n'en trouve pas.
После расстрела в средней школе Коломбин в США несколько лет назад, школа получила свыше 3000 предложений от людей, желающих прийти и провести "разбор несчастного случая" с детьми. Après la fusillade qui a eu lieu au lycée Colombine aux Etats-Unis quelques années auparavant, l'école a reçu plus de 3 000 offres de personnes souhaitant venir pour "faire faire un compte rendu" aux enfants.
Преемнику Арафата придется лавировать между переговорами с Израилем, для чего потребуется пойти на уступки в отношении "права на возвращение" беженцев в Палестину, и чаяниями более чем трёх миллионов палестинцев, желающих вернуться в свои дома, из которых они были изгнаны во время войн в 1948 и 1967 году. Le successeur d'Arafat devra jongler entre les négociations avec Israël, qui nécessiteront des concessions sur le "droit de retour" des réfugiés en Palestine, et les aspirations de plus de trois millions de Palestiniens qui souhaitent retourner dans les foyers dont ils ont été expulsés lors des guerres de 1948 et 1967.
Желаю вам счастливого Нового года! Je vous souhaite une bonne année.
Я желаю ему спокойной ночи. Je lui souhaite une bonne nuit.
Я желаю Вам всего наилучшего Je vous souhaite tout le meilleur
Я желаю Вам прекрасных выходных Je vous souhaite un bon week-end
Сила - это способность получать желаемые результаты. Le pouvoir, c'est la capacité d'obtenir le résultat que l'on souhaite.
Я всем вам желаю хороших выходных. Je vous souhaite à tous un bon week-end.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей. On peut aussi s'interroger sur les raisons pour lesquelles on souhaite embrasser la profession de juge.
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы. La plupart des Ukrainiens souhaitent désespérément faire partie de l'Europe.
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось". Tu n'as pas besoin de souhaiter du mal aux autres pour que ça arrive."
В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это. Les Européens ne souhaitent pas réellement des réformes et les politiciens en sont bien conscients.
Я желаю всем вам успехов в достижении баланса в вашей жизни. Je vous souhaite bonne chance pour maintenir cet équilibre dans vos futurs projets.
"Когда я поднимаю этот меч, я желаю бедному грешнику вечной жизни". "Lorsque je lève cette épée, je souhaite au pauvre pêcheur une vie éternelle ".
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории. Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Comme nous pouvons le voir aujourd'hui, le Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland souhaite faire partie des dirigeants.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger est un républicain, alors en privé, les démocrates lui souhaitent d'échouer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!