Примеры употребления "желал" в русском с переводом "vouloir"

<>
Но мир отчаянно желал знать его имя. Mais le monde voulait connaître son nom.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе. J'explorais, très tôt, je voulais faire flotter des choses dans l'air.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante.
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами. Ceux qui voulaient être fonctionnaires devaient se déclarer arabes.
В 90-е годы дело выглядело так, как будто остальной мир желал вести дела по американскому образцу, при котором рынки капитала активны и руководители компаний реагируют на интересы акционеров. Dans les années 1990, il semblait que tout le monde voulait faire des affaires à la manière américaine, avec des marchés financiers actifs et des patrons agissant au mieux de l'intérêt des actionnaires.
какой ЕС желает видеть Турцию? quelle sorte de Turquie veut l'UE ?
Всё возможно - было бы желание. Vouloir c'est pouvoir.
Но чего может желать Сирия? Mais que veut la Syrie ?
Многого желать, добра не видать. On risque de tout perdre en voulant tout gagner.
Мы не желаем иметь одно лицо. Nous ne voulons pas d'un seul visage.
Вот вы и получили желаемое устройство. Et vous obtenez au final le dispositif que vous voulez.
Не желаете ли поменяться со мной местами? Ne voudriez-vous pas changer de place avec moi ?
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - изменись сам." "Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde."
Многие из них не желали давать взятки. Plusieurs d'entre eux ne voulaient pas soudoyer.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. Il y a la luxure, qui est seulement de vouloir avoir des relations sexuelles.
Это желание меняет Ислам, особенно на западе. Ils veulent réformer l'islam, notamment en Occident.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить. "Les dieux exaucent les voeux de ceux qu'ils veulent détruire."
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Et parfois, les étudiants qui veulent partir à l'étranger doivent eux aussi faire face à certains obstacles.
Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре. Laissez chacun utiliser une voiturette s'il le veut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!