Примеры употребления "желавших" в русском с переводом "vouloir"

<>
Также, большое значение сыграло и появление в старой исламской партии талантливых руководителей, желавших покончить с её устаревшими взглядами и экстремистской репутацией. Au sein du vieux parti islamique, l'apparition de dirigeants de talent qui voulaient rompre avec l'image d'un parti rétrograde et extrémiste a également joué un rôle significatif.
Однако один за другим основатели ПДП вышли из рядов партии, обвиняя Чэня в коррупции и автократическом поведении даже внутри своей собственной партии - которую Чэнь освободил от людей, желавших получить свою долю политических трофеев. Mais la plupart des membres fondateurs du PDP finirent par quitter progressivement l'un après l'autre le parti, accusant Chen de corruption et de comportement autocratique au sein même de son propre parti - accusations que Chen rejetât, arguant que ses détracteurs voulaient obtenir leur part du butin politique.
какой ЕС желает видеть Турцию? quelle sorte de Turquie veut l'UE ?
Всё возможно - было бы желание. Vouloir c'est pouvoir.
Но чего может желать Сирия? Mais que veut la Syrie ?
Многого желать, добра не видать. On risque de tout perdre en voulant tout gagner.
Мы не желаем иметь одно лицо. Nous ne voulons pas d'un seul visage.
Вот вы и получили желаемое устройство. Et vous obtenez au final le dispositif que vous voulez.
Не желаете ли поменяться со мной местами? Ne voudriez-vous pas changer de place avec moi ?
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - изменись сам." "Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde."
Но мир отчаянно желал знать его имя. Mais le monde voulait connaître son nom.
Многие из них не желали давать взятки. Plusieurs d'entre eux ne voulaient pas soudoyer.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. Il y a la luxure, qui est seulement de vouloir avoir des relations sexuelles.
Это желание меняет Ислам, особенно на западе. Ils veulent réformer l'islam, notamment en Occident.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить. "Les dieux exaucent les voeux de ceux qu'ils veulent détruire."
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Et parfois, les étudiants qui veulent partir à l'étranger doivent eux aussi faire face à certains obstacles.
Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре. Laissez chacun utiliser une voiturette s'il le veut.
К их сожалению, у фламандцев нет такого желания. Malheureusement pour eux, ce n'est pas ce que veulent les Flamands.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: Ce que veulent ces électeurs à l'influence politique nouvellement acquise est simple :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!