Примеры употребления "еще более" в русском

<>
Переводы: все571 encore plus212 другие переводы359
Будущее станет ещё более непредсказуемым. L'avenir sera plus imprévisible.
Но проблема еще более серьезна. Mais le problème est plus grave encore.
Это порождает еще более тревожный вопрос: Cela soulève une question d'autant plus troublante :
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. D'autres conséquences sont plus pernicieuses.
Существует и еще более глубокая проблема: Il y a plus profond:
Ревальвация еще более усилит эту тенденцию. Une réévaluation accélèrerait cette tendance.
У некоторых еще более творческий подход. Certains en font même un peu trop.
И вот еще более странный факт. Et cela devient plus bizarre encore.
Палестина в целом стала ещё более радикальной. La population palestinienne, elle, a été davantage radicalisée.
При этом неудача выглядит еще более разрушительной. Ce qui rend l'échec beaucoup plus cuisant.
В N-граммах есть ещё более отрезвляющие вещи. Il y a encore des notes qui donnent à penser parmi les n-grammes.
Но есть другие, еще более сложные полые органы. Mais il y a d'autres organes creux qui ont encore une complexité supplémentaire.
Ситуация становится еще более тревожной при детальном рассмотрении. La situation est d'autant plus décourageante quand on y regarde de plus près.
Страна преуспевает - и собирается стать еще более привлекательной. Le pays se porte plutôt bien - et est en bonne voie pour devenir de plus en plus rentable.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir.
Сегодня в Латинской Америке сложилась еще более сложная ситуация. Aujourd'hui, la situation est plus complexe.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее. Sa réussite est d'autant plus remarquable si on considère la Turquie dans son contexte géopolitique.
Поэтому мы можем поработать над ещё более удивительными вещами. Alors nous pouvons faire des choses plutôt étonnantes.
С тех пор иранский режим стал еще более самоуверенным. Le régime iranien n'a fait que gagner en audace depuis ce jour.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение. Au fil du temps, cela a stimulé une convergence économique toujours plus grande.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!