Примеры употребления "ежегодными" в русском

<>
Германия "задолжала" победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами. l'Allemagne "devait" aux vainqueurs 6,6 milliards de livres sterling (85% de son PIB), payables en 30 versements annuels.
Это подтверждается ежегодными попытками миллионов людей переехать из развивающихся стран в развитые, где они надеются найти политическую стабильность, возможность работать, получать медицинское обслуживание и образование, которых им так не хватало у себя на родине. Il n'y a qu'à voir les efforts de millions de personnes chaque année pour passer du monde en voie de développement au monde développé, où elles espèrent trouver une stabilité politique, des possibilités d'emploi, des services médicaux et un accès à l'éducation qui font défaut chez elles.
Для снижения возможностей по политическому манипулированию бюджетом нужно, наряду с ежегодными бюджетными предложениями, требовать от правительств долгосрочную оценку налоговых поступлений. Les gouvernements doivent être amenés à soumettre des évaluations budgétaires sur le long terme en même temps leurs propositions de budget annuel afin de réduire la tendance vers une manipulation politique sur le court terme du budget.
Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов. Les paiements dus seraient versés en tranches annuelles à mesure que les fonds deviennent disponibles par l'entremise du budget de l'UE, tandis que le taux de cofinancement national s'appliquerait aux paiements des intérêts.
Такие предсказания подкреплялись ежегодными темпами экономического роста на 5-6% и увеличением доли СССР в мировом производстве от 11% до 12,3%, между 1950 и 1970 годами. Ces prédictions s'appuyaient sur des rapports indiquant des taux de croissance annuels de 5 à 6% et une augmentation de la part de l'URSS dans la production mondiale, passant de 11% à 12,3% entre 1950 et 1970.
Представитель этой ежегодной конной выставки сказал: Un porte-parole de la manifestation équestre annuelle a déclaré :
И ежегодно миллионы студентов проходят эти тесты. Des millions et des millions d'étudiants passent des examens chaque année.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32. Le coût annuel par élève serait de 32 dollars.
Люди убивают около 100 миллионов акул ежегодно. Nous tuons environ 100 millions de requins chaque année.
Во второй половине июня состоится ежегодная встреча Большой Семерки. En juin, les pays riches tiendront leur Sommet annuel du G-7.
Оо, мы их видим много, сотни ежегодно заезжают. Oh, on en reçoit plein, des centaines nous approchent chaque année.
Оборот этого рынка оценивается в 800 миллионов долларов ежегодно. Ce marché est désormais estimé à plus de 800 millions de dollars annuels.
Действительно, "Болливуд" ежегодно производит больше фильмов, чем Голливуд. D'ailleurs, Bollywood produit chaque année davantage de films que Hollywood.
ежегодный документ фонда содержит следующее единственное упоминание о ДДТ: la lettre annuelle de la fondation ne mentionne le DDT qu'à une seule reprise :
Больше 20 000 американцев ежегодно становятся жертвами убийств. Chaque année, plus de 20 000 américains sont victimes d'un assassinat.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. Ce niveau d'emprunt annuel est bien trop dangereux.
Наши матери-наставницы проходят ежегодное обучение и переподготовку. Nos mères mentors ont une formation chaque année et les formations sont répétées.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
Другими словами, ежегодно можно предотвратить смерть трех миллионов младенцев. En d'autres termes, jusqu'à trois millions de bébés meurent inutilement chaque année.
В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%. Le PIB annuel réel a cru de 9 pour cent en 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!