Примеры употребления "думать" в русском

<>
Она должна заставлять нас думать - Parce que, l'architecture c'est aussi le fait de poser des questions.
Я слишком устал, чтобы думать. Je suis trop fatigué pour réfléchir.
перестали думать об улучшении нормальной жизни; On cessa de réfléchir à des façons d'améliorer les vies normales.
Более того, надо думать о справедливости. De plus, vous devez vous soucier de l'équité.
Надо научиться думать, прежде чем покупать. Il faut réfléchir avant d'acheter.
Очень непросто думать однозначно о благополучии, C'est très difficile d'évaluer correctement son bien-être.
И люди начинают об этом думать. Et on commence à se réveiller.
Итак, они пошли и стали думать. Alors ils sont repartis, et ils ont réfléchi au problème.
Так мы стали думать над другой идеей. Donc on s'est penché sur une autre idée.
Но можно думать о ПТСР по-другому. Mais il y a une autre façon de voir le SSPT.
И опять мне надо было думать, что делать. Une fois de plus, j'essayais de comprendre ce qu'il fallait faire.
Мы должны начать думать по-другому и радикально. Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Можно думать о FOXO как о коменданте здания. Vous pouvez vous imaginer FOXO comme le surintendant d'un immeuble.
Рассказать вам насколько не по-канадски так думать? Puis-je vous dire à quel point c'est non-Canadien ?
И я начала думать о программе психологического консультирования. J'ai donc commencé à imaginer un programme d'aide.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Bien sûr, les perspectives ne doivent pas nécessairement être si sombres.
Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения. À nouveau, cela nous ramène soudainement à repenser aux 2 aspects de l'équation.
Опубликуйте её в СМИ и начните думать о ней. On le met dans les médias et on commence à y réfléchir.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы. Vous allez devoir réfléchir, et je vais vous poser des questions.
Унизительно думать, что наш вид существует приблизительно 150000 лет. Et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être, depuis 600,000 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!