Примеры употребления "думали" в русском с переводом "penser"

<>
Мы думали, его невозможно остановить. Nous pensions qu'il était impossible de l'arrêter.
И люди думали про себя:" "Le peuple a pensé en lui-même :"
Все вокруг думали, что мы умираем. Et tout le monde à l'extérieur pensait que nous étions mourants.
Я подумал, очень они вообще думали? Et j'ai pensé, à quoi ont-ils pensé?
"Мы думали, ты разбираешься в растениях. "Je pensais que vous connaissiez les plantes.
Думали, что не сработает в их районе. ils ne pensaient pas que ça allait marcher là-bas.
Все думали, что четверо полицейских получат сроки. Tout le monde pensait que les quatre policiers iraient en prison.
Люди, должно быть, думали, что я рехнулась. Les gens devaient penser que j'étais folle.
Мы действительно думали, что будущее будет событийным. Nous pensons véritablement que le futur va tendre à être piloté par les événements.
Они думали, что некоторые люди их не любят. Ils pensaient que certaines personnes ne les aimaient pas.
Мы думали, что, возможно, они портятся очень быстро. Nous pensions que peut-être elle se détériorait très rapidement.
Все думали - отправить всё в Китай или Индию. Tous le monde pensait qu'il fallait les envoyer en Inde ou en Chine.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость. Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison.
Я хотела, чтобы все думали, что мы нормальная семья. Je veux que tout le monde pense qu'on est une famille normale.
Еще мы думали, что робокоп будет оберегать наши жизни On pensait aussi avoir ce robot-là qui nous avertirait des dangers.
Видели ли вы когда-нибудь арабские восстания и думали: Avez-vous jamais regardés les soulèvements arabes et pensés :
В то время, однако, так думали далеко не все. Mais ils n'étaient pas beaucoup à penser ainsi à l'époque.
Вы думали, это велосипед, когда я вам показала его? Avez-vous pensé que c'était une bicyclette quand je vous l'ai montré au premier éclair?
Мы думали, хорошо, давайте попробуем отправить книги в Индию. Nous avons pensé, okay, essayons avec l'envoi des livres en Indes.
Люблю думать, о чем они думали, как все было. J'adore penser à ce qu'ils pensaient, à comment c'était.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!