Примеры употребления "доступное" в русском

<>
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие. Les soies pourraient être intégrées dans le corps et un équipement blindé qui serait plus léger et flexible que n'importe quel blindage disponible aujourd'hui.
Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье. Il peut calmer à la fois les Shiites et les Sunnites en leur accordant des logements abordables.
Подумайте о такой возможности, почему iPhon'ы и iPad'ы намного быстрее, чем доступное медицинское оборудование, которое должно помогать вашей семье? Réfléchissez aux possibilités, pourquoi les iPhones et les iPads progressent beaucoup plus vite que les outils de santé qui sont disponibles pour vous aider à prendre soin de votre famille ?
Оскорбленные сунниты, тем временем, хотят социально-экономических изменений, таких как доступное жилье. Les Sunnites contrariés, cependant, veulent des changements socio-économiques comme des logements abordables.
полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни. un test approfondi et abordable qui identifie les patientes à haut risque sauve des vies.
Я имею в виду фолиевую кислоту, железосодержащие препараты - существует дешёвое и доступное лечение анемии. Je veux dire, de l'acide folique, des comprimés de fer - très bon marché, les traitements abordables existent pour contrôler l'anémie.
Со следующей недели будет доступен Ceci sera bientôt disponible, la semaine prochaine.
С LEGO нам это доступно. LEGO l'a rendu accessible.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Et ils bénéficient de nourriture bon marché et abordable, saine et variée.
простых, локализованных и доступных решений, которые в перспективе смогут оказать огромное социальное влияние. une solution simple, adaptée aux conditions locales, abordable, abordable, qui pourra avoir un grand impact social.
Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается. Ces services devraient être à la portée de quiconque en a besoin.
Чтобы к этому прийти, нужно всго лишь сделать чистые шприцы повсюду легко доступными и убрать страх ареста. On pourrait donc supprimer le problème simplement en fournissant un accès universel à des seringues propres et en supprimant la peur de l'arrestation.
Все это доступно уже сегодня. C'est déjà disponible aujourd'hui.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format.
Мы сделали бы что-то, что было бы действительно доступным Nous voudrions quelque chose qui soit vraiment abordable.
Таким образом демократия стала всего лишь одним политическим выбором среди многих других форм политического выбора, доступного в этих обществах. La démocratie est donc devenue un simple choix politique parmi d'autres formes de choix politiques disponibles dans ces sociétés.
Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть. Nous devons absolument mettre à la portée de nos enfants tout ce que nous avons de meilleur à offrir.
Открытость и прозрачность не означают всего лишь то, что в сети все доступно, но также облегчают доступ к информации, ее сравнение и анализ. L'ouverture et la transparence ne signifient pas simplement tout mettre en ligne, mais veiller à ce que l'information soit facile à trouver, à comparer et à analyser.
Сейчас они доступны в сети. Maintenant elles ont disponibles en ligne.
стекловолокно стало доступным для всеобщего использования. La fibre de verre a été d'un coup accessible pour un usage civil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!