Примеры употребления "доставлять много хлопот" в русском

<>
Затем они облучают нашу еду, пытаясь продлить срок годности, чтобы доставлять ее за тысячи километров, от места выращивания до супермаркетов. Ensuite ils irradient notre nourriture, pour la faire durer plus longtemps, pour qu'elle puisse voyager sur des milliers de kilomètres de là où elle a poussé jusqu'à nos supermarchés.
У двоичной системы счета много достоинств. Il y a plein d'avantages avec le binaire.
Нам необходима интегрированная система, использующая данные в реальном времени для оптимизации индивидуальной мобильности в крупных масштабах, без хлопот и неудобств для передвигающихся. Il nous faut un système intégré qui utilise des données en temps réel pour optimiser la mobilité personnelle à grande échelle sans contraintes ou compromis pour ceux qui se déplacent.
Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд. Au début, pour envoyer nos échantillons, nous devions avoir de la glace sèche.
Вам стоит бояться того, что вы уделяете много внимания преходящим вещам.3 4 Votre crainte devrait être le fait que vous n'êtes rien, que vous ne vous intéressez qu'à des choses qui sont temporaires.
Несколько лет спустя, нет, примерно через год, после многих хлопот и работы мы добились некоторых результатов. Et deux ans après, un an après, après s'être organisé un peu et après avoir fait bouger un petit peu les choses, nous avons réalisé deux choses.
Можно поместить на них маленькие камеры, и, возможно, когда-нибудь они смогут доставлять оружие в военные зоны. Ils peuvent leur mettre de petites caméras dessus et peut-être qu'un jour ils livreront d'autres genre de matériel militaire dans des zones de guerre.
Я много изучаю цвет. J'étudie beaucoup la couleur.
Без хлопот, без работ Externalisé et sans travail
Они собираются использовать Connexions как платформу чтобы создавать и доставлять учебные материалы чтобы учить учителей как учить в 84 странах по всему миру. Ils vont utiliser Connexions comme plate-forme pour développer et fournir du matériel pédagogique pour former des professeurs dans 84 pays dans le monde entier.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству. En fait, nous sommes plus proches des champignons que de tout autre règne.
А учитывая экономический спад, рост неравенства доходов, растущий уровень безработицы и недовольство народа относительно коррупции, у лидеров Китая хлопот будет предостаточно. Avec le ralentissement économique, l'écart grandissant des revenus, la hausse du chômage et la montée de la colère populaire à l'encontre de la corruption, les dirigeants chinois ont du pain sur la planche.
Цветы будут доставлять к вам грузовиками. On vous livrera des pleins camions de fleurs.
Сегодня в мире производят достаточно много водорода. Une quantité importante d'hydrogène est actuellement produite dans le monde.
Мы использовали специальную траловую сеть, в которой мы могли доставлять животных на поверхность живыми. Et nous utilisions un filet de chalutage ce qui nous a permis de capturer ces animaux vivants.
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени. Nous devons réaliser que cela va prendre beaucoup de temps pour faire ces choses.
Так что винт, о котором вы позаботитесь заранее, на самом деле можно использовать для стягивания костей - обломков при переломе - и одновременно доставлять туда лекарство прямо в процессе сращивания кости. Donc le plâtre auquel vous aviez pensé auparavant peut être en fait utilisé pour souder un os - ressouder un os cassé - et délivrer des médicaments en même temps, pendant que l'os guérit, par exemple.
Много денег. Beaucoup d'argent.
Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию. Voilà une façon de traiter les gens en réanimation.
Мы много об этом говорили. Et nous en avons parlé longuement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!