Примеры употребления "домов" в русском

<>
Государство предлагало ссуды для строительства домов. Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Люди разбирают его на панели для своих домов. Les gens s'en servent pour les matériaux.
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов: Or, de nos jours, le monde connaît un boom des résidences secondaires.
У них нет номеров домов, но есть мобильные телефоны. Ils n'ont pas de numéros de rue, mais des numéros de téléphone.
Я рос в спальном районе, в одном из многоквартирных домов J'ai grandi dans un HLM du centre ville.
Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста. Et les saisies dans l'immobilier ont entraîné un ralentissement mondial de l'activité.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов. On m'a affecté au service pour les sans-abri, pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Я хочу, чтобы на крышах жилых домов располагались теплицы и сады. Je veux qu'il y ait de l'horticulture et des serres au-dessus des zones résidentielles.
Для шестой части этих домов долг на 20% превышает цену дома. Dans un cas sur six pour ces ménages, la dette est de 20% supérieure au prix de leur logement.
Там гораздо больше пустых или разрушенных домов, чем тех, в которых живут. Il y a plus de bâtiments vides ou en mauvais état que de bâtiments occupés.
По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. À les en croire, la Chine a trop investi, construit trop d'usines, importé trop de machines et bâti trop de logements neufs.
Успех компаний, строительство домов и характер научно-исследовательских проектов - все это зависит от демографии спроса. Le type d'entreprises qui seront demandées, les infrastructures construites et la recherche et le développement qui seront nécessaires dépendent tous des données démographiques des demandeurs.
Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой. Conduits par la faim et le désespoir, des vagues d'immigrants mêlent les problèmes d'une nation à ceux des autres.
Но даже там рынок домов для отдыха остается напряженным в местах типа Карузава, озеро Кавагути и Хаконе. Or, même au pays du soleil levant, le marché des résidences de vacances reste très actif en des lieux tels que Karuizawa, le lac Kawaguchi et Hakone.
Более слабая экономика означает еще большее количество банкротств, большее количество отчуждений домов и более высокий уровень безработицы. Une économie plus faible signifie davantage de faillites, de saisies de logements hypothéqués et un chômage plus important.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов). Ils en sont au point de parier avec l'argent du ménage gouvernemental (ou de leur propre ménage !).
В Китае в результате оползней до настоящего момента погибли более тысячи человек и было уничтожено более миллиона домов. En Chine, des crues subites ont aussi provoqué la mort de plus d'un millier de personnes et détruit plus d'un million d'habitations.
Микроавтобус с громыханием катится по извилистой дороге мимо заросших густыми лесами холмов, бурных речек и простых крестьянских домов. Au détour des nombreux tournants de la route, le petit autobus cahote le long de collines boisées, de fleuves torrentiels et de fermes modestes.
Освещение улиц и домов, охлаждение пищи, лекарств и вакцин, отопление и санитария улучшат стандарты жизни людей и их здоровье. l'éclairage public et privé, la réfrigération de la nourriture, des médicaments et des vaccins, le chauffage et des conditions d'hygiène satisfaisantes contribuent à améliorer les conditions de vie et la santé de la population.
Загрязнение сажей от сжигания внутри домов уносит несколько миллионов жизней каждый год, таким образом, уменьшение выбросов сажи сможет спасти жизни. Les émissions de suie produites par les feux domestiques entraînent la mort de plusieurs millions d'individus chaque année, et la lutte contre le black carbon serait une entreprise salutaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!