Примеры употребления "долго" в русском с переводом "long"

<>
Шесть месяцев - это долго ждать. Six mois, c'est long à attendre.
Мне пришлось долго уговаривать жену. J'ai eu de longues conversations avec ma femme.
Я очень долго прорабатывал эти моменты, J'ai donc passé un long moment.
Вечность - это долго, особенно под конец. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Для кого-то "долго" это 100 лет. Certains trouvent que 100 ans c'est long.
"Это, наверное, очень долго - добираться туда, вниз?" "Ça doit être long de descendre si bas ?"
На западе семьи маленькие и живут долго. L'Occident égale une longue vie dans une petite famille.
Но это слишком долго, если вы бедны. C'est trop long si vous êtes pauvre.
Вечность - это долго, особенно ближе к концу. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать. Cet héritage sera le nôtre pour une longue période.
"Сначала довольно долго я писал сообщения в записных книжках. "D'abord, pendant un long moment, j'écrivais des messages sur des cahiers.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро. Le muscle met un long moment pour se contracter, et le membre se déploie dans un moment très court.
Я не могу привести всю речь, это очень долго, правда. Je ne pas vous le faire en entier parce que serait trop long, vraiment.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Et cela montre que l'océan, en raison de son immensité, peut cacher des secrets sur un temps très long.
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Donc le chemin a été long pour en arriver là - 15 années depuis le début.
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас. A long terme, ce régime ne pourra pas survivre à la crise politique actuelle.
Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается. Il met les chose sur "marche" ou "arrêt", mais il le fait sans pièces mobiles et il ne tombe pas en panne, en fait, sur une très longue période de temps.
Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году. François Bayrou est un politicien de longue date et a été candidat à la présidentielle en 2002.
Она не разговорила со мной очень долго, потому как она решила, что я подвел свою семью. Elle ne m'a pas adressé la parole pendant une longue période, parce qu'elle pensait que j'avais laissé tomber ma famille.
Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. Etant donné que les banques centrales vont sans doute continuer à poursuivre pendant encore une longue période toute une série d'objectifs, leur indépendance va continuer à s'éroder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!