Примеры употребления "долго" в русском

<>
Мне не пришлось долго ждать. Je n'eus pas à attendre longtemps.
Шесть месяцев - это долго ждать. Six mois, c'est long à attendre.
Том долго колебался, прежде чем ответить. Tom hésita longuement avant de répondre.
Слишком многие задерживаются слишком долго. Nombreux sont ceux qui restent bien trop longtemps dans l'arène politique.
Мне пришлось долго уговаривать жену. J'ai eu de longues conversations avec ma femme.
Я долго думал над этим вопросом. J'ai longuement réfléchi à cette question.
Это мясо нельзя долго хранить. Cette viande ne peut être conservée longtemps.
Я очень долго прорабатывал эти моменты, J'ai donc passé un long moment.
И вот я долго думал над всем этим. Donc j'ai longuement réfléchi à tout ça.
Мы так долго не виделись. Nous ne nous sommes pas vus depuis si longtemps.
Вечность - это долго, особенно под конец. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. NEW YORK - La Chine a longuement et durement bataillé pour accueillir les Jeux olympiques cet été ;
Теперь он долго не проживёт. Il ne vivra plus longtemps, maintenant.
Для кого-то "долго" это 100 лет. Certains trouvent que 100 ans c'est long.
Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу. Le gouvernement de Lula s'est longuement penché sur la manière de gérer cette richesse pétrolière, et il a imaginé un programme unique.
Простите, что долго не писал. S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.
"Это, наверное, очень долго - добираться туда, вниз?" "Ça doit être long de descendre si bas ?"
И после того, как они долго смотрели на это, они отдавали ей печенье, потому что думали, что оно всем нравится. Mais après l'avoir fixé longuement, ils lui donnaient simplement les crackers, ce qu'il pensait que tout le monde devrait aimer.
Китай долго ждал этих слов. Voilà bien longtemps que la Chine souhaitait l'entendre dire.
На западе семьи маленькие и живут долго. L'Occident égale une longue vie dans une petite famille.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!