Примеры употребления "добавил" в русском с переводом "mettre"

<>
На потолке я разместил зеркало, добавил тумана, дыма. J'ai mis un miroir au plafond, et du brouillard, de la brume.
Кто-то взял бутылку Тайленола, добавил туда яд, упаковал заново и положил на прилавок. Quelqu'un a pris une bouteille de Tylenol, a mis du poison dedans, l'a refermée, l'a remise dans le rayon.
Мур добавил, что если он обнаружит достаточно улик, чтобы потребовать уголовного или гражданского расследования смерти Джонсона, он попросит ФБР провести его. Moore a ajouté que s'il met au jour des éléments de nature à justifier une enquête civile ou pénale sur le décès de Johnson, il demandera au FBI de la mener.
На асфальтовом покрытии, он добавил, помещен последний слой, который называется слоем износа, который сделан из мелкого камня, фактически песка также погруженного в асфальт. Sur la couche d'asphalte, dit-il, l'on met une dernière couche appelée couche de roulement, faite en pierre fine, c'est-à-dire, du sable qui est aussi baigné en asphalte.
Исполнение решений, принятых на саммите Еврозоны 27 октября, должно быть "основной задачей" нового правительства, поскольку "поставлено на карту" присутствие страны в Еврозоне, - добавил он. La mise en oeuvre des décisions prises lors du sommet de la zone euro le 27 octobre sera la "principale tâche" du nouveau gouvernement, car la participation du pays à la zone euro "est en jeu", a-t-il ajouté.
В этом аспекте он остался довольным, что уже ни эти журналисты, "ни банкиры, ни буржуазные страны-гегемоны не господствуют в Эквадоре", и добавил, что, будучи переизбранным, "углубит революцию для продолжения развития в верном направлении". Sous cet angle, il s'est félicité que cela ne soit pas ce genre de journalistes "ni les banquiers ni les pays hégémoniques et bourgeois qui dominent en Équateur" et, plutôt que de mettre en avant sa réélection, "il approfondirait la révolution pour poursuivre le chemin et tracer la bonne voie".
Затем мы добавили очерёдность общения. Et puis on met en place le tour de rôle.
Я её просто сюда добавлю. Je vais donc juste mettre ça dedans.
И добавляем их личные истории. Et nous mettons leurs histoires dedans.
чтобы добавить, если надо, пропущенные голоса. J'écouterais ce qu'il manque, et l'y mettrais.
я забыла добавить самый важный компонент лекарства. j'avais oublié de mettre dans le mélange le composant le plus important de mon médicament.
Фактически многие мастера оригами добавляют пальчики своим моделям. En fait, beaucoup de plieurs d'origami mettent maintenant des orteils à leurs modèles.
Почему производители всегда добавляют столько сахара в йогурт? Pourquoi les fabricants mettent-ils toujours autant de sucre dans le yaourt ?
Малышка плакала так сильно, что ее стошнило, добавила она. La petite fille pleurait si fort qu'elle s'est mise à vomir, ajoute-t-elle.
Мы собираемся взять часть этого, и добавить в хлеб. Nous allons en prendre un peu et le mettre dans notre pain.
Однако на этот раз мы добавили скользкий участок, который показан желтым. Mais cette fois-ci, on a mis une bande glissante, que vous voyez ici, en jaune.
Так вот, этот ген, биолюминесцентный ген, был взят и добавлен в клетку млекопитающего. Et bien, ils ont maintenant pris ce gène, ce gène bioluminescent, et ils l'ont mis dans des cellules de mammifères.
То есть, так быстро, что мы добавили новую точку на шкалу сверхбыстрых движений животных. En fait, c'est tellement rapide que nous avons pu mettre une information supplémentaire dans la catégorie des mouvements extrêmes des animaux.
Если вы поместите то же количество стыда в лабораторную посуду и добавите сочувствие, то стыд не выживет. Si vous mettez en culture la même quantité de honte en la mélangeant avec de l'empathie, Elle ne peut survivre.
Я обнаружил, что этот билборд не только на месте, но и что справа от него добавили вот это. Il se trouve que, non seulement, le panneau était toujours là, mais en plus, ils avaient mis celui-là juste à côté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!