Примеры употребления "дни" в русском

<>
Переводы: все2133 jour1761 journée247 другие переводы125
Я рисовал дни рождения, свадьбы, разводы - всё, что угодно, для любого, кто хотел воспользоваться моими услугами. Je faisais les anniversaires, les mariages, les divorces, n'importe quoi pour quiconque voulant user de mes services.
Это последние дни сезона дождей. Ici, c'est la dernière partie de la saison des pluies.
Называется "вегетарианец на будние дни". Ça s'appelle végétarien en semaine.
Стать вегетарианцем на будние дни - достойная программа. Le programme a été génial, végétarien en semaine.
Так выглядели улицы Кабула в те дни. C'est dans les rues de Kaboul à l'époque.
Больше 50% менеджеров в наши дни - женщины. Plus de 50% des directeurs sont aujourd'hui des femmes.
В те дни я жил в обманчивом раю. A l'époque, je vivais dans un rêve.
У нас ужасная, ужасная реальность в наши дни. Nous faisons face à une réalité affreuse, vraiment affreuse en ce moment.
В те дни люди прятали и многое другое: À cette époque, on cachait bien davantage aussi:
Компьютер в те дни использовался секретными службами для дешифрования. Un ordinateur à cette époque était quelque chose que les services secrets utilisaient pour déchiffrer les codes.
В дни моей молодости в мире наблюдался колоссальный разрыв. Il y'avait un fossé énorme dans le monde quand je grandissait.
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни. Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque.
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни. Mais ce n'est plus le cas.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи. Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe.
Вы их видите повсюду, в наши дни радары так подешевели. Vous les avez aperçu un peu partout, en particulier ces temps-ci depuis que les radars sont moins chers.
При этом она мне сама говорила, что мои дни сочтены! Pourtant, elle m'avait dit que j"étais finie !
Вот почему в эти дни мне так стыдно заниматься моим делом. C'est pourquoi j'ai tellement honte de faire ce job aujourd'hui.
Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни. Soulager ces peurs est une préoccupation très présente aux États-Unis en ce moment.
Что происходит с американскими президентами в 4 утра в дни инаугурации? Qu'arrive-t-il aux présidents américains à quatre du matin à l'investiture ?
В наши дни, они как львы и тигры, только в море. Ce sont les lions et les tigres de la mer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!