Примеры употребления "длинный" в русском

<>
Переводы: все215 long202 другие переводы13
Вместо этого, там был длинный список причин поразительного оптимизма. Au lieu de ça, il y a eu une litanie d'optimisme ahurissant.
Список требующих срочного решения проблем, стоящих перед человечеством, очень длинный. La liste de problèmes que l'humanité doit résoudre de toute urgence est d'une longueur désespérante.
Он отращивает бакенбарды, надевает длинный сюртук, а в руках у него трость. Il se laisse pousser les favoris, porte une redingote et arbore une canne.
Что необходимо, так это тщательно подобранные и продуманные реформы, а не длинный список. Il faut des réformes sélectives et bien ciblées, pas une liste interminable.
Я знаю, что мы прошли длинный путь, и я не хочу возврата назад. Je sais que nous avons fait un bon bout de chemin, et je ne veux pas revenir en arrière.
В 1907 году самый длинный мостовой пролет был построен над рекой Святого Лаврентия, неподалеку от Квебека, Канада. En 1907, un pont avec une longueur de travée jamais atteinte jusque là était construit au-dessus du St Laurent, près de la ville de Québec au Canada.
К тому же, большинство лекарств еще даже не исследовались, так что предстоит пройти еще очень длинный путь. De plus, la plupart des médicaments n'ayant même pas encore fait l'objet d'étude, il faudra encore un certain temps avant de pouvoir combler ces lacunes.
Посмотрите на длинный список примеров приватизации и сокращения государственного вмешательства в экономику в 1990-х годах - процессов, вдохновленных технократами. Examinez la litanie des exemples de privatisation et de déréglementation d'inspiration technocrate des années 1990.
Длинный либеральный цикл, продолжавшийся с 1930-х годов по 1970-е годы, сменился консервативным циклом экономического дерегулирования, который сейчас, как кажется, закончил свой путь. Avec la nationalisation des deux banques géantes du crédit immobilier américain, Fanny Mae and Freddie Mac - après celle de la banque Northern Rock en Grande-Bretagne plus tôt cette année - les gouvernements ont commencé à intervenir pour empêcher un effondrement des marchés.
В действительности, большинство наблюдателей полагало, что существует длинный путь документационных свидетельств, тянущийся от избирательных участков до Найроби, который можно было бы пересмотреть тщательным образом. Pourtant, la plupart des observateurs présents pensent qu'il existe de nombreuses traces écrites entre les bureaux de vote et Nairobi, qui pourraient être réexaminés en détail.
После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы. Cette région du monde s'étant démocratisée au fil des ans, des journalistes toujours plus nombreux choisirent d'enquêter au lieu de simplement reproduire les communiqués de presse du gouvernement.
Вполне достаточно взглянуть на длинный отчет о смертях ярких творческих людей за один только 20 век тех, кто умер молодым, и зачастую - в результате самоубийства. Il suffit de regarder le nombre sinistre de morts, rien qu'au 20ème siècle, d'esprits créateurs magnifiques qui sont morts jeunes, et souvent volontairement.
Финансовые учреждения, которым помогает передовая информационная технология, будут демократизированы и доступны для каждого, но предстоит пройти длинный путь к решению сегодняшних проблем возрастающего неравенства и падающей экономической жизнеспособности. Aidées par des technologies de l'information avancées, les institutions financières seront démocratisées et mises à la portée de tous, ce qui permettra de résoudre les problèmes actuels d'inégalité croissante et de vitalité économique décroissante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!