Примеры употребления "демократического" в русском с переводом "démocratique"

<>
Это остается чертой американского демократического характера. Ainsi demeure la philosophie démocratique de l'Amérique.
Они также представляют собой основу демократического руководства. Ils sont aussi le fondement d'un exercice démocratique du pouvoir.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. Enfin, dernière étrangeté, l'opposition de la BCE à une gouvernance démocratique.
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития? Que vaut véritablement notre modèle occidental de développement démocratique ?
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique.
Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества. Le sens de l'égalité et de la solidarité est essentiel à la formation de toute communauté démocratique.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: Les perspectives de transition démocratique en Egypte sont devenues de plus en plus difficiles à prévoir, mais une chose est sûre :
Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа. Ce "quelque chose" semble être un minimum de stabilité politique, de préférence dans un cadre démocratique.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока. Le rêve des envahisseurs américains de l'Irak consistait à créer un Moyen-Orient stable, prospère et démocratique.
За день до прибытия Клинтон в Исламабад там встречались друзья демократического Пакистана. Les Amis du Pakistan Démocratique (FDP) s'étaient réunis la veille de l'arrivée de Mme Clinton à Islamabad.
Сегодня он продолжает призывать к освобождению демократического лидера Аун Сан Су Чжи. Et il continue encore aujourd'hui à réclamer la libération du leader démocratique, Aung San Suu Kyi.
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства. L'Arabie saoudite continue à avoir en horreur l'idée d'un Irak démocratique dirigé par une majorité chiite.
Таким образом, проблема демократического цезаризма требует решения со стороны жителей Латинской Америки. Il revient au peuple de se saisir de ce problème de césarisme démocratique.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. Le pays annonce effectivement qu'il va dans la direction d'arrangements institutionnels démocratiques.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора. Ainsi les Ukrainiens devront trouver d'autres moyens légitimes pour restaurer leurs choix démocratiques.
Но, подобно правым христианам в США, исламисты могут быть легитимной частью демократического политического ландшафта. Mais tout comme les fondamentalistes chrétiens aux Etats-Unis, les islamistes ont leur place dans un paysage politique démocratique.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию. Ce n'est pas un hasard si le processus démocratique s'est installé plus tranquillement là où une puissance extérieure était présente pour soutenir la constitution.
Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства. Elle ne fera qu'exacerber la fureur des masses devant l'hypocrisie occidentale, qui s'exprime aujourd'hui sous une forme de charlatanisme démocratique.
Лидеры стран-членов НАТО обсудят, как закрепить успех международного сообщества в строительстве нового демократического Афганистана. Ils discuteront de la manière de renforcer la réussite rencontrée par la communauté internationale lorsqu'elle a contribué à construire un nouvel Afghanistan démocratique.
Приход партии "Хамас" к власти в Газе также не возвестил о начале всеобъемлющего демократического правления. L'accession au pouvoir du Hamas à Gaza n'a pas non plus produit une gouvernance démocratique ouverte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!