Примеры употребления "демократии" в русском

<>
Переводы: все1690 démocratie1551 другие переводы139
Весна демократии на Ближнем Востоке Le Printemps démocratique du Moyen-Orient
Джин демократии будет выпущен из бутылки. Le génie démocratique est sorti de la bouteille.
Устранение дефицита демократии в мире Ислама Mettre fin au déficit démocratique de l\u0027islam
Азиаты не любят грязную состязательность парламентской демократии. L'approche asiatique, désormais suivie par la Chine, est celle de la stabilité fondée sur l'autoritarisme modéré.
А как же Конституция, Демократии последний оплот? Et que dire de la Constitution, ce tyran du dernier recours ?
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. Mais la transition démocratique n'a jamais reposé sur les changements de régime coercitifs.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс. Seuls les mécanismes internes de correction des régimes réellement démocratiques sont à même d'assurer le bon équilibre.
Чтобы преодолеть климатический кризис, мы должны преодолеть кризис демократии. Pour résoudre la crise climatique, nous devons résoudre la crise démocratique.
Но Европа не может быть построена на этом дефиците демократии. Pourtant, l'Europe ne peut se construire sur ce déficit démocratique.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри. Il n'y a pas de meilleure façon d'exporter les valeurs démocratiques que de renforcer l'Amérique en interne.
В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии. En ce sens, ces mesures mineront en partie le système démocratique américain.
Для нео-консервативных идеологов это оазис демократии в пустыне тирании. Pour les idéologues néo-conservateurs, c'est une oasis démocratique au milieu d'un océan de tyrannies.
В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии. En Égypte, un scénario similaire faciliterait la perspective d'une transition démocratique.
Следовательно, он не мог принять неуклюжую американскую программу в поддержку демократии. Il n'a donc pu accepter le programme pro-démocratique peu commode des Américains.
У них не было никаких иллюзий по поводу демократии в стране. Ils ne se font aucune illusion sur la nature démocratique de leur pays.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения. Il est déraisonnable en ces temps démocratiques d'avoir encore des égards particuliers envers certaines personnes qui soient uniquement fondés sur leur naissance.
Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей. La réponse se trouve dans le soutien que les activistes démocrates indonésiens pourront générer nationalement et internationalement.
В Турции переход к демократии привёл к власти Исламистскую партию справедливости и развития. En Turquie, la transition démocratique a amené au pouvoir un parti islamiste, le Parti de la justice et du développement.
Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях. C'est ainsi que le monde occidental est devenu démocratique aux dix-neuvième et vingtième siècles.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: Mais le bilan des autres transitions menées par des militaires a été médiocre :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!