Примеры употребления "делить горе и радость" в русском

<>
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив. J'attends la santé la joie, la famille et la communauté.
Однако она также видела разницу между потенциальной энергией ветра на нетронутой горе и горе, опущенной в результате добычи более чем на 600 метров. Mais elle a également vu la différence du potentiel éolien sur une montagne intacte, et une dont l'élévation a été réduite de plus de 600 mètres.
"Нахес" [naches], означает гордость и радость за достижения своих детей. et naches, qui est une fierté et une joie dans ses enfants.
Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу. Et ils se présentent devant Dieu, leurs familles et un gars avec lequel le père de la mariée a fait des affaires, et ils se jurent que rien, ni la plus grande pauvreté, ni aucune maladie grave, ni la misère la plus complète et absolue ne gâcheront jamais leur amour et dévotion éternels.
В общем, мы пытались внедрить интерес и радость. Fondamentalement promouvoir le plaisir.
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация. Mais cela ne réduit pas le chagrin ni la confusion ressentis par toute la nation.
Это энергия, любовь и радость. C'était de l'énergie, de l'amour et de la joie.
Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников. Le bus rempli de blancs qui chantent en langue africaine est un signe de reconnaissance tel qu'il engendre non seulement bonne humeur et joie, mais arrache parfois aussi une larme à quelques redoutables gardes-frontière.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки. Néanmoins, dans le passé, d'autres pays ont souvent suivi l'exemple de l'Amérique, pour le meilleur et pour le pire.
Хорошо, но никогда, как в "Горбатой Горе"". Bien, ça n'a jamais été tout à fait "Brokeback Mountain."
Такая способность делить информацию на категории я замечаю, дана далеко не всем. Je trouve que beaucoup de monde a de la peine à distribuer l'information en catégories.
Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость. Si je fais quelque chose qui vous rend heureux, je partage votre joie.
И я думаю, часть того, чему я учусь в этом процессе это то, что нужно позволять себе чувствовать горе. Et je crois que ce que j'apprends sur ce chemin, c'est qu'il faut s'autoriser à avoir de la peine.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение. Nous pouvons continuer de travailler et de nous consacrer à ce projet, et ensuite nous partageons tous les récompenses.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Et plutôt que faire croître la destruction, nous voulons faire croître des choses dont nous pouvons profiter, et un jour la FDA nous permettra de fabriquer du fromage français.
И впервые мы так и сделали в Южной Сибири, в Алтайских горах, в месте, называемым Денисова, в пещере в этой горе, где археологи в 2008 году нашли маленький кусочек кости - это его копия - и поняли, что эта часть кости является дистальной фалангой мизинца человека. Et le premier lieu où nous l'avons fait c'est le Sud de la Sibérie dans le massif de l'Altaï dans un endroit qui s'appelle Denisova, une grotte dans cette montagne ici, où les archéologues en 2008 ont trouvé un petit morceau d'os - voici une copie - ils se sont aperçus qu'il venait de la dernière phalange d'un auriculaire humain.
И вот братья принялись делить верблюдов: Les trois fils sont entrés en négociation.
Можно увидеть радость в их глазах. Vous pouvez voir une lueur dans leurs yeux.
Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе. Pourtant dans cette nouvelle guerre, je ne suis pas seul.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!