Примеры употребления "дела" в русском с переводом "affaire"

<>
Не вмешивайтесь в чужие дела. Ne vous mêlez pas des affaires des autres.
Не вмешивайся в его дела. Ne te mêle pas de ses affaires.
За нами числятся судебные дела. Nous avons eu des affaires pénales.
Не вмешивайся в чужие дела. Ne te mêle pas des affaires des autres.
Не вмешивайся в её дела. Ne te mêle pas de ses affaires.
Разве не в этом самая суть дела? N'est-ce pas là le coeur de l'affaire ?
И у нее по-настоящему идут дела. Et elle gère vraiment bien son affaire.
Он не собирается вмешиваться в твои дела. Il ne compte pas se mêler de tes affaires.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров. Vous êtes en train de mettre le nez dans les affaires internes de nos pays partenaires.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно. Ils font des affaires dans le pays où c'est le plus avantageux.
Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали. Mais ces affaires vont bien au-delà du vol de sociétés et de trahison d'actionnaires.
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д. Guantánamo, les déportations, l'affaire Padilla et le programme d'écoutes électroniques partagent tous cette caractéristique.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС. Les USA ne peuvent parvenir à un accord commercial ou résoudre un problème lié à une affaire de trust sans l'approbation de l'UE.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань. Les inquiétudes de voir la PESD intervenir dans les affaires chinoises, comme à Taiwan, sont minimes, voire inexistantes.
Его визит в Гану выделяет стремление выдающихся иммигрантов внести положительный вклад в дела Африки. Sa visite au Ghana souligne la volonté de personnalités de la diaspora d'apporter une contribution positive aux affaires africaines.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно. Mais la présence de la communauté internationale nous a rassurés et nous avons pensé que nous pouvions continuer à faire affaire dans le pays en sécurité.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил. Toutefois, l'intervention dans les affaires intérieures d'autres États doit être légitime, ce qui nécessite de répondre à quelques règles bien établies.
"Я бы также попытался прекратить все инциденты, начиная с дела богемцев или последствий прошлогоднего коррупционного скандала". "Et je m'efforcerais aussi de terminer toutes les affaires qui commencent avec celle des Bohémians ou bien la suite du scandale de corruption."
Кайани неоднократно заявлял, что армия не будет вмешиваться в политические дела, признавая решающую роль парламента и конституции. A plusieurs reprises, Kayani a déclaré que l'armée n'interférerait pas dans les affaires politiques et que le parlement et la constitution primaient sur tout le reste.
Отдельные компании, помнящие о санкциях США в отношении всех, кто ведет дела с режимом, также могут помочь. Les entreprises conscientes des sanctions américaines qui pèsent sur ceux qui font des affaires avec le régime peuvent aussi jouer un rôle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!