Примеры употребления "делайте" в русском с переводом "faire"

<>
Не делайте это вопросом расы. N'en faites pas une question de race.
Никогда больше так не делайте. Ne faites plus jamais de choses comme celle-là.
Делайте, что он вам говорит. Faites ce qu'il vous dit.
Не делайте вид, что удивлены. Ne faites pas comme si vous étiez surpris.
Делайте это двумя руками и быстро. Faites-le avec les deux mains, et vite.
Никогда больше не делайте ничего подобного. Ne faites plus jamais de choses comme celle-là.
Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят! Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit !
но и не делайте вид, что вы покупатели. Mais ne faites pas d'achats non plus.
Лучше делайте вот это, потому что мы можем это себе позволить." Faites-les mieux, car on pourra les acheter."
Делайте не то, что мы говорим, а то, что мы делали сами Faites ce que nous avons fait, pas ce que nous disons
Другие сделают это за вас, но вы сами не делайте, не играйте против себя. D'autres le feront pour vous, ne le faites pas pour vous-mêmes, ne jouez pas contre vous-même.
Вспомните о чём-то, что вы всегда хотели изменить в жизни, и делайте это ежедневно в течение 30 дней. Pensez à quelque chose que vous avez toujours voulu ajouter à votre vie et essayez de le faire pendant les 30 jours qui suivent.
И они реально помогают молекулам, как нуклеиновые кислоты, как РНК и ДНК, оставайтесь внутри, развивайтесь, меняйтесь, делитесь и делайте некоторые из процессов которые мы называем жизнью. Et elles aident vraiment les molécules, comme les acides nucléiques, comme l'ARN et l'ADN, à rester à l'intérieur, à se développer, changer, se diviser et faire une partie du processus que nous appelons la vie.
Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности". Faites de votre mieux pour ne pas couper les caméras cette nuit, parce que les gars là-bas se sentent vraiment en sécurité quand quelqu'un retransmet leur histoire - et ils se sentent également protégés.
Но развитие Индии и Китая означает, что проверенная тактика западных демократических стран в отношении развивающихся стран, гласящая "Делайте, как мы говорим, а не как мы делаем", будет терять свою убедительность. Mais avec la montée de l'Inde et de la Chine, la posture traditionnelle des démocraties occidentales envers les pays émergeants - "faites ce que nous disons, pas ce que nous faisons" - ne sera bientôt plus tenable.
Мы делаем их все время. Nous le faisons tout le temps.
Почему мы этого не делаем? Pourquoi ne sommes-nous pas en train de le faire?
Все мы делаем одинаковые ошибки. Nous faisons tous les mêmes erreurs.
Мы делаем две разные вещи. Nous faisons deux choses différentes ici.
И вот что мы делаем. Donc, ce que nous faisons :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!