Примеры употребления "делает" в русском

<>
Почему никто этого не делает? Pourquoi personne ne le fait ?
Это делает покупателей более осторожными. Cette situation rend les acheteurs plus prudents.
Она работает в очень большой компании, мастерской в Хайдарабаде, делает мебель. Elle travaille pour une très grande société, un atelier à Hyderabad, qui fabrique des meubles.
И вот что он делает. Voici ce qu'il fait.
Что делает технологию полезной и используемой? Qu'est-ce qui rend la technologie utile et utilisable ?
Но что делает управляющего центрального банка великим в нашем современном обществе - величие учреждений или величие личности? Mais quelle est la fabrique d'un gouverneur de banque centrale d'exception dans nos sociétés modernes, de grandes institutions ou de grands hommes ?
Что здесь делает этот стул? Que fait cette chaise ici ?
Гладкая спинка делает установку гораздо проще. Le fait qu'ils aient un dossier plat les rend beaucoup plus facile à installer.
Если бы мы научились действовать и создавать вещи так, как это делает природа, мы достигли бы 10-кратной, 100-кратной, может даже 1000-кратной экономии ресурсов и энергии. Si nous pouvions apprendre à fabriquer et faire les choses que fait la nature, nous pourrions arriver à économiser 10 fois, 100 fois, peut-être même 1000 fois nos ressources et notre énergie.
Вот что делает Карлос Кляйбер. C'est ce qu'il fait.
Это делает их перемещение специфическим и холодным. Ce qui rend le trajet pour aller au travail exotique et rafraichissant.
Моттс что-то делает здесь. Motts fait quelque chose, là.
Вообще-то именно картина делает это возможным. C'est la peinture en fait, qui le rend réel.
Её мама делает всё возможное. Sa mère fait tout ce qu'elle peut.
Что меня не убивает, делает меня сильнее. Tout ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Почему никто ничего не делает? Pourquoi personne ne fait-il rien ?
Это то, что делает нефть настолько опасной. C'est cette propriété chimique qui rend le pétrole si désastreux.
Никто не делает этого лучше. Personne ne le fait mieux.
Это делает его более органичным, более естественным. Ça les rend plus organiques, plus naturelles.
Это то, что делает телевидение. C'est ce que fait la télé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!